Salmo 5

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Signore, sii attento ai miei sospiri.2 Odi il mio grido d’aiuto, o mio Re e mio Dio, perché a te rivolgo la mia preghiera.3 O Signore, al mattino tu ascolti la mia voce; al mattino ti offro la mia preghiera e attendo un tuo cenno;4 poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; presso di te il male non trova dimora.5 Quelli che si vantano non resisteranno davanti agli occhi tuoi; tu detesti tutti gli operatori d’iniquità.6 Tu farai perire i bugiardi; il Signore disprezza l’uomo sanguinario e disonesto.7 Ma io, per la tua grande bontà, potrò entrare nella tua casa; rivolto al tuo tempio santo, adorerò con timore.8 O Signore, guidami con la tua giustizia, a causa dei miei nemici; che io veda diritta davanti a me la tua via,9 poiché nella loro bocca non c’è sincerità, il loro cuore è pieno di malizia; la loro gola è un sepolcro aperto, lusingano con la loro lingua.10 Condannali, o Dio! Non riescano nei loro propositi! Scacciali per tutti i loro misfatti, poiché si sono ribellati a te.11 Si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno grida di gioia per sempre. Tu li proteggerai, e quelli che amano il tuo nome si rallegreranno in te,12 perché tu, o Signore, benedirai il giusto; come scudo lo circonderai con il tuo favore.

Salmo 5

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Zu Flöten. Ein Psalm. Von David.2 Meine Worte nimm zu Ohren, HERR, merke auf mein Seufzen!3 Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir bete ich. (Giob 34,28; Sal 44,5; Sal 74,12; Sal 84,4; Sal 130,2; Sal 145,1; Lam 3,56)4 HERR, in der Frühe wirst du meine Stimme hören. In der Frühe rüste ich dir ⟨ein Opfer⟩ zu und spähe aus. (Sal 63,2; Sal 88,14)5 Denn du bist nicht ein Gott, der an Gottlosigkeit Gefallen hat; bei dir darf ein Böser nicht weilen.6 Verblendete dürfen nicht vor deine Augen hintreten; du hassest alle, die Götzendienst üben. (Sal 11,5)7 Du lässt die Lügenredner verloren gehen; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut der HERR. (Sal 34,17; Sal 101,7; Prov 6,16)8 Ich aber, durch die Fülle deiner Gnade gehe ich ein in dein Haus; ich bete an zu deinem heiligen Tempel hin, in der Furcht vor dir. (Sal 138,2)9 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit wegen meiner Feinde; ebne vor mir deinen Weg. (Sal 27,11; Sal 69,19; Is 26,7)10 Denn nichts Gewisses ist in ihrem Mund, ihr Inneres ist Verderben. Ein offenes Grab ist ihre Kehle, ihre Zunge glätten sie. (Ro 3,13)11 Lass sie büßen, Gott; fallen sollen sie durch die ⟨eigenen⟩ Pläne[1]! Stoße sie hinweg wegen der Fülle ihrer Vergehen[2], denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.12 Doch mögen sich freuen alle, die sich bei dir bergen, und jubeln allezeit. Du beschirmst sie, darum jauchzen in dir, die deinen Namen lieben. (Sal 32,7; Sal 64,11; Sal 68,4; Sal 69,37; Sal 119,132)13 Denn du segnest den Gerechten, HERR, wie mit einem Schild umringst du ihn mit Huld[3]. (Sal 3,4)

Salmo 5

English Standard Version

di Crossway
1 Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. (Sal 39,3)2 Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray. (Sal 65,2; Sal 84,3)3 O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you[1] and watch. (Sal 88,13; Sal 119,147; Sal 130,6; Abac 2,1)4 For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.5 The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers. (Sal 1,5; Sal 11,5; Sal 73,3; Sal 75,4; Abac 1,13)6 You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man. (Sal 4,2; Sal 55,23)7 But I, through the abundance of your steadfast love, will enter your house. I will bow down toward your holy temple in the fear of you. (1Re 8,29; 1Re 8,30; Sal 11,4; Sal 79,1; Sal 132,7)8 Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me. (Esd 8,21; Sal 23,3; Sal 25,4; Sal 25,5)9 For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue. (Sal 12,2; Sal 52,2; Prov 2,16; Prov 7,5; Ger 5,16; Ro 3,13)10 Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you. (2Sam 15,31; 2Sam 17,14; 2Sam 17,23; Is 24,6)11 But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy, and spread your protection over them, that those who love your name may exult in you. (1Sam 2,1; Sal 2,12; Sal 9,2; Sal 33,21)12 For you bless the righteous, O LORD; you cover him with favor as with a shield. (Sal 35,2; Sal 103,4; Sal 115,13)

Salmo 5

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Atiende, Señor, a mis palabras; toma en cuenta mis gemidos.2 Escucha mis súplicas, rey mío y Dios mío, porque a ti elevo mi plegaria.3 Por la mañana, Señor, escuchas mi clamor; por la mañana te presento mis ruegos, y quedo a la espera de tu respuesta.4 Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.5 No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a los malhechores.6 Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.7 Pero yo, por tu gran amor puedo entrar en tu casa; puedo postrarme reverente hacia tu santo templo.8 Señor, por causa de mis enemigos, dirígeme en tu justicia; empareja delante de mí tu senda.9 En sus palabras no hay sinceridad; en su interior sólo hay corrupción. Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños.10 ¡Condénalos, oh Dios! ¡Que caigan por sus propias intrigas! ¡Recházalos por la multitud de sus crímenes, porque se han rebelado contra ti!11 Pero que se alegren todos los que en ti buscan refugio; ¡que canten siempre jubilosos! Extiende tu protección, y que en ti se regocijen todos los que aman tu nombre.12 Porque tú, Señor, bendices a los justos; cual escudo los rodeas con tu buena voluntad.