Preghiera per essere liberati dagli uomini violenti
1Salmo di Davide. Signore, io t’invoco; affrèttati a rispondermi. Porgi orecchio alla mia voce quando grido a te.2La mia preghiera sia in tua presenza come l’incenso, l’elevazione delle mie mani come il sacrificio della sera.3Signore, poni una guardia davanti alla mia bocca, sorveglia l’uscio delle mie labbra.4Non inclinare il mio cuore ad alcuna cosa malvagia, per commettere azioni malvagie con i malfattori, e fa’ che io non mangi delle loro delizie.5Mi percuota pure il giusto, sarà un favore; mi riprenda pure, sarà come olio sul capo; il mio capo non lo rifiuterà. Io continuo a pregare mentre fanno il male.6I loro giudici saranno precipitati per il fianco delle rocce, e si darà ascolto alle mie parole, perché sono piacevoli.7Come quando si ara e si rompe la terra, le nostre ossa sono sparse all’ingresso del soggiorno dei morti.8A te sono rivolti i miei occhi, o Dio, Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.9Salvami dal laccio che mi hanno teso e dalle insidie dei malfattori.10Cadano gli empi nelle loro proprie reti, mentre io passerò oltre.
1Ein Psalm. Von David. HERR, zu dir habe ich gerufen, eile zu mir! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! (Sal 28,2; Sal 70,2)2Lass als Rauchopfer vor dir stehen mein Gebet, das Erheben meiner Hände als Speisopfer am Abend. (Eso 29,39; Eso 30,7; Sal 134,2; Prov 15,8; Ap 5,8)3Bestelle, HERR, eine Wache für meinen Mund! Wache über die Tür meiner Lippen! (Sal 39,2)4Lass mein Herz sich nicht neigen zur bösen Sache[1], gottlos Taten zu begehen mit Männern, die Übeltäter sind. Ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen! (Sal 28,3)5Der Gerechte schlage mich – es ist Gnade. Er strafe mich – es ist Öl ⟨für⟩ das Haupt. Mein Haupt wird sich nicht weigern. Denn noch immer bete ich trotz des Unheils, das sie tun[2]. (Le 19,17; Prov 9,8; Prov 12,1; Prov 25,12)6[3] Sind sie gefallen in die Hände ihrer Richter[4], so werden sie meine Worte hören, dass sie lieblich sind.7Wie wenn ein Fels[5] sich spaltet und die Erde aufreißt, so sind ihre[6] Gebeine hingestreut für den Schlund des Scheols.8Doch auf dich, HERR, mein Herr, sind meine Augen ⟨gerichtet⟩, bei dir berge ich mich. Gib meine Seele nicht preis.[7] (Sal 25,15)9Bewahre mich vor dem Netz[8], das sie mir gelegt haben, und vor den Fallen der Übeltäter. (Sal 57,7; Sal 64,3; Sal 140,5; Sal 142,4)10Lass die Gottlosen in ihre eigenen Gruben[9] fallen, ⟨alle⟩ miteinander, während ich immer vorbeigehe! (Sal 7,16)
1O LORD, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you! (Sal 40,13; Sal 70,5)2Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice! (Eso 29,41; Sal 28,2; Lu 1,10; Ap 5,8; Ap 8,3; Ap 8,4)3Set a guard, O LORD, over my mouth; keep watch over the door of my lips! (Sal 34,13; Mi 7,5)4Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies! (Sal 94,4; Sal 119,36; Sal 141,9; Prov 23,6)5Let a righteous man strike me—it is a kindness; let him rebuke me—it is oil for my head; let my head not refuse it. Yet my prayer is continually against their evil deeds. (Sal 109,4; Prov 9,8; Prov 19,25; Prov 25,12; Prov 27,6; Ec 7,5)6When their judges are thrown over the cliff,[1] then they shall hear my words, for they are pleasant. (2Cr 25,12; Lu 4,29)7As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.[2] (Sal 53,5; Ez 37,1)8But my eyes are toward you, O GOD, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless![3] (Sal 11,1; Sal 25,15)9Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers! (Sal 140,5)10Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely. (Sal 7,15)
Salmo 141
Nueva Versión Internacional
di Biblica1A ti clamo, Señor; ven pronto a mí. ¡Atiende a mi voz cuando a ti clamo!2Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.3Señor, ponme en la boca un centinela; un guardia a la puerta de mis labios.4No permitas que mi corazón se incline a la maldad, ni que sea yo cómplice de iniquidades; no me dejes participar de banquetes en compañía de malhechores.5Que la justicia me golpee, que el amor me reprenda; pero que el ungüento de los malvados no perfume mi cabeza, pues mi oración está siempre en contra de sus malas obras.6Cuando sus gobernantes sean lanzados desde los despeñaderos, sabrán que mis palabras eran bien intencionadas.7Y dirán: «Así como se dispersa la tierra cuando en ella se abren surcos con el arado, así se han dispersado nuestros huesos a la orilla del sepulcro.»8En ti, Señor Soberano, tengo puestos los ojos; en ti busco refugio; no dejes que me maten.9Protégeme de las trampas que me tienden, de las trampas que me tienden los malhechores.10Que caigan los impíos en sus propias redes, mientras yo salgo bien librado.