Salmo 129

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù – lo dica pure Israele –2 molte volte mi hanno oppresso fin dalla mia gioventù; eppure non hanno potuto vincermi.3 Degli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi.4 Il Signore è giusto; egli ha spezzato le funi degli empi.5 Siano confusi e voltino le spalle quanti odiano Sion!6 Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!7 Non se ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;8 e i passanti non dicono: «La benedizione del Signore sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome del Signore!»

Salmo 129

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied. Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an – so soll Israel sagen –, (Eso 1,11)2 oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht überwältigt. (Eso 1,11; Sal 118,13; 2Co 4,8)3 Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen. (Is 50,6; Is 51,23)4 Der HERR ist gerecht! Er hat durchschnitten den Strick der Gottlosen. (Sal 7,12; Sal 124,7)5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen! (Sal 40,15; Is 29,8)6 Mögen sie sein wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe man es ausreißt, (Sal 37,2; Is 37,27)7 womit der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm[1];8 und ⟨wo⟩ die Vorübergehenden nicht sagen: Des HERRN Segen über euch! – Wir segnen euch im Namen des HERRN. (2Sam 6,18)

Salmo 129

English Standard Version

di Crossway
1 “Greatly[1] have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— (Eso 1,14; Giudic 3,8; Giudic 3,14; Giudic 4,3; Giudic 6,2; Giudic 10,8; Sal 124,1; Is 47,12; Ger 2,2; Ger 22,21; Os 2,15)2 “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. (Sal 1,1; 2Co 4,8)3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” (Is 50,6; Is 51,23; Mi 3,12)4 The LORD is righteous; he has cut the cords of the wicked. (Sal 2,3)5 May all who hate Zion be put to shame and turned backward! (Sal 35,4)6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, (2Re 19,26; Giob 8,12; Sal 37,2; Is 37,27)7 with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,8 nor do those who pass by say, “The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!” (Ru 2,4; Sal 118,26)

Salmo 129

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Mucho me han angustiado desde mi juventud —que lo repita ahora Israel—,2 mucho me han angustiado desde mi juventud, pero no han logrado vencerme.3 Sobre la espalda me pasaron el arado, abriéndome en ella profundos[1] surcos.4 Pero el Señor, que es justo, me libró de las ataduras de los impíos.5 Que retrocedan avergonzados todos los que odian a Sión.6 Que sean como la hierba en el techo, que antes de crecer se marchita;7 que no llena las manos del segador ni el regazo del que cosecha.8 Que al pasar nadie les diga: «La bendición del Señor sea con ustedes; los bendecimos en el nombre del Señor.»