Salmo 102

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera, e giunga fino a te il mio grido!2 Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.3 Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.4 Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.5 A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.7 Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.8 I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.9 Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,10 a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.11 I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.12 Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.13 Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.14 Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.15 Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,16 quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.17 Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.18 Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà il Signore,19 perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra20 per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,21 affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,22 quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.23 Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.24 Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:25 nel passato tu hai creato la terra, e i cieli sono opera delle tue mani;26 essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.27 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.

Salmo 102

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. (Sal 142,3)2 HERR, höre mein Gebet, lass zu dir kommen mein Schreien! (Eso 2,23; Sal 17,1)3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Bedrängnis! Neige zu mir dein Ohr! An dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends! (Sal 27,9; Sal 31,3)4 Denn als Rauch entschwinden meine Tage, meine Gebeine glühen wie ein Brand. (Giob 30,30; Giac 4,14)5 Wie Gras ist abgemäht und verdorrt mein Herz, denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen. (1Sam 1,7; Giob 14,2; Sal 90,6)6 Wegen der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleisch. (Giob 19,20)7 Ich gleiche der Eule[1] der Wüste, ich bin wie das Käuzchen in den Ruinen.8 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach. (Sal 77,5)9 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die mich verspotten, schwören bei mir[2]. (Sal 42,11)10 Denn Asche esse ich wie Brot, meinen Trank vermische ich mit Tränen (Sal 42,4)11 vor deiner Verwünschung und deinem Grimm. Denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen. (Lam 3,1)12 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, ich verdorre wie Gras. (Giob 14,2; Sal 90,6; Sal 109,23)13 Du aber, HERR, bleibst auf ewig, dein Lob[3] von Generation zu Generation. (Eso 3,15; Sal 90,2; Sal 92,9; Sal 135,13)14 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen. Denn es ist Zeit, ihn[4] zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit. (Sal 119,126; Is 40,2; Is 51,3; Ger 29,10)15 Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen, sie haben Mitleid mit seinem Schutt. (Ne 2,3)16 Die Nationen werden den Namen des HERRN fürchten, alle Könige der Erde deine Herrlichkeit, (Sal 67,8; Is 59,19; Is 60,3)17 wenn der HERR Zion aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit, (Sal 147,2; Is 40,5)18 wenn er sich zum Gebet der Verlassenen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat. (Sal 69,34)19 Dies sei aufgeschrieben für die künftige Generation, und ein ⟨neu⟩ geschaffenes Volk soll Jah loben. (Sal 22,32; Is 43,21; Ro 15,4)20 Denn der HERR hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, er hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde, (De 26,15)21 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes, (Eso 3,16; Sal 79,11)22 damit man den Namen des HERRN verkündige in Zion ⟨und⟩ in Jerusalem sein Lob, (Is 52,8)23 wenn die Völker sich alle versammeln und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen. (Is 2,2; Ger 3,17)24 Er hat meine Kraft gebrochen auf dem Weg, hat verkürzt meine Tage. (Sal 89,46)25 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Generation zu Generation sind deine Jahre. (Sal 90,2; Sal 92,9; Is 38,10; Eb 1,10)26 Du hast einst die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk. (2Re 19,15)27 Sie werden umkommen, du aber bleibst. Sie alle werden zerfallen wie ein Kleid; wie ein Gewand wechselst du sie, und sie werden verwandelt. (Mat 24,35; 2P 3,10)28 Du aber bist derselbe[5], und deine Jahre enden nicht. (Mal 3,6; Eb 13,8)29 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen bleiben, ihre Nachkommen werden vor dir Bestand haben. (Sal 69,37; Ez 37,25)

Salmo 102

English Standard Version

di Crossway
1 Hear my prayer, O LORD; let my cry come to you! (Eso 2,23; 1Sam 9,16; Sal 18,6; Sal 39,12)2 Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call! (Sal 18,6; Sal 27,9; Sal 31,2; Sal 56,9; Sal 69,17)3 For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace. (Giob 30,30; Sal 31,10; Lam 1,13; Giac 4,14)4 My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread. (1Sam 1,7; 2Sam 12,17; 1Re 21,4; Giob 33,20; Sal 37,2; Sal 121,6; Is 40,7; Giac 1,10; Giac 1,11)5 Because of my loud groaning my bones cling to my flesh. (Giob 19,20)6 I am like a desert owl of the wilderness, like an owl[1] of the waste places; (Giob 30,29; Is 34,11; So 2,14)7 I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop. (Sal 77,4)8 All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse. (Is 65,15; Ger 29,22; At 26,11)9 For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink, (Sal 42,3)10 because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down. (Sal 51,11; Ez 3,12; Ez 3,14)11 My days are like an evening shadow; I wither away like grass. (Giob 8,9; Sal 4,1; Sal 109,23; Sal 144,4)12 But you, O LORD, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations. (Eso 3,15; Sal 9,7; Sal 102,26; Sal 135,13)13 You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come. (Sal 68,1; Sal 75,2; Is 40,2; Is 60,10; Ger 29,10; Da 9,2; Zac 1,12)14 For your servants hold her stones dear and have pity on her dust. (Ne 4,2; Lam 4,1)15 Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory. (1Re 8,43; Sal 138,4; Is 59,19; Is 60,3)16 For the LORD builds up Zion; he appears in his glory; (Sal 147,2; Is 60,1; Is 60,2)17 he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer. (Ne 1,6; Ne 1,11)18 Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD: (De 31,19; Sal 22,31; Sal 48,13; Sal 78,4; Sal 78,6; Is 43,21; Ro 15,4; 1Co 10,1)19 that he looked down from his holy height; from heaven the LORD looked at the earth, (Sal 11,4)20 to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die, (Sal 79,11)21 that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise, (Sal 22,22)22 when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD. (Is 45,14)23 He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days. (Sal 89,45)24 “O my God,” I say, “take me not away in the midst of my days— you whose years endure throughout all generations!” (Giob 36,26; Sal 90,2; Is 38,10; Abac 1,12)25 Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. (Gen 1,1; Gen 2,1; Sal 96,5; Eb 1,10)26 They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away, (Sal 102,12; Is 34,4; Is 51,6; Mat 24,35; Eb 1,11; Eb 1,12; 2P 3,7; 2P 3,10; 2P 3,12; Ap 20,11; Ap 21,1)27 but you are the same, and your years have no end. (Is 41,4; Is 48,12; Mal 3,6; Eb 13,8; Giac 1,17)28 The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you. (Sal 37,29; Sal 69,36; Sal 112,2)

Salmo 102

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Escucha, Señor, mi oración; llegue a ti mi clamor.2 No escondas de mí tu rostro cuando me encuentro angustiado. Inclina a mí tu oído; respóndeme pronto cuando te llame.3 Pues mis días se desvanecen como el humo, los huesos me arden como brasas.4 Mi corazón decae y se marchita como la hierba; ¡hasta he perdido el apetito!5 Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.[1]6 Parezco una lechuza del desierto; soy como un búho entre las ruinas.7 No logro conciliar el sueño; parezco ave solitaria sobre el tejado.8 A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.9 Las cenizas son todo mi alimento; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.10 ¡Por tu enojo, por tu indignación, me levantaste para luego arrojarme!11 Mis días son como sombras nocturnas; me voy marchitando como la hierba.12 Pero tú, Señor, reinas eternamente; tu nombre perdura por todas las generaciones.13 Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues ya es tiempo de que la compadezcas. ¡Ha llegado el momento señalado!14 Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.15 Las naciones temerán el nombre del Señor; todos los reyes de la tierra reconocerán su majestad.16 Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.17 Atenderá a la oración de los desamparados, y no desdeñará sus ruegos.18 Que se escriba esto para las generaciones futuras, y que el pueblo que será creado alabe al Señor.19 Miró el Señor desde su altísimo santuario; contempló la tierra desde el cielo,20 para oír los lamentos de los cautivos y liberar a los condenados a muerte;21 para proclamar en Sión el nombre del Señor y anunciar en Jerusalén su alabanza,22 cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.23 En el curso de mi vida acabó Dios con mis fuerzas;[2] me redujo los días.24 Por eso dije: «No me lleves, Dios mío, a la mitad de mi vida; tú permaneces por todas las generaciones.25 En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.26 Ellos perecerán, pero tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como un vestido. Y como ropa los cambiarás, y los dejarás de lado.27 Pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.28 Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia.»