1 Corinzi 3

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Fratelli, io non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.2 Vi ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate capaci di sopportarlo; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.3 Infatti, dato che ci sono tra di voi gelosie e contese, non siete forse carnali e non vi comportate secondo la natura umana?4 Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete forse carnali?5 Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Sono servitori, per mezzo dei quali voi avete creduto, così come il Signore ha concesso a ciascuno.6 Io ho piantato, Apollo ha annaffiato[1], ma Dio ha fatto crescere;7 quindi colui che pianta e colui che annaffia non sono nulla: Dio fa crescere!8 Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.9 Noi siamo infatti collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come esperto architetto, ho posto il fondamento; un altro vi costruisce sopra. Ma ciascuno badi a come vi costruisce sopra;11 poiché nessuno può porre altro fondamento oltre a quello già posto, cioè Cristo Gesù.12 Ora, se uno costruisce su questo fondamento con oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,13 l’opera di ognuno sarà messa in luce; perché il giorno di Cristo la renderà visibile; poiché quel giorno apparirà come un fuoco; e il fuoco proverà quale sia l’opera di ciascuno.14 Se l’opera che uno ha costruita sul fondamento rimane, egli ne riceverà ricompensa;15 se l’opera sua sarà arsa, egli ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo; però come attraverso il fuoco.16 Non sapete che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?17 Se uno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.18 Nessuno s’inganni. Se qualcuno tra di voi presume di essere un saggio in questo secolo, diventi pazzo per diventare saggio;19 perché la sapienza di questo mondo è pazzia davanti a Dio. Infatti è scritto: «Egli prende i sapienti nella loro astuzia»[2];20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei sapienti; sa che sono vani»[3].21 Nessuno dunque si vanti degli uomini, perché tutto vi appartiene.22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti, le cose future, tutto è vostro!23 E voi siete di Cristo; e Cristo è di Dio.

1 Corinzi 3

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Und ich, Brüder, konnte nicht zu euch reden als zu Geistlichen, sondern als zu Fleischlichen, als zu Unmündigen in Christus. (1Co 2,15; Ga 6,1; Ef 4,14)2 Ich habe euch Milch zu trinken gegeben, nicht feste Speise; denn ihr konntet ⟨sie⟩ noch nicht ⟨vertragen⟩. Ihr könnt es aber auch jetzt noch nicht, (Eb 5,12)3 denn ihr seid noch fleischlich. Denn wo Eifersucht[1] und Streit unter euch ist, seid ihr da nicht fleischlich und wandelt nach Menschenweise? (Ro 7,14; 1Co 1,11; Giac 3,14)4 Denn wenn einer sagt: Ich bin des Paulus, der andere aber: Ich des Apollos – seid ihr nicht menschlich[2]? (1Co 1,12)5 Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? Diener, durch die ihr gläubig geworden seid, und zwar wie der Herr einem jeden gegeben hat. (1Co 4,1; 2Co 4,5)6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. (At 18,4; At 18,24)7 So ist weder der da pflanzt etwas, noch der da begießt, sondern Gott, der das Wachstum gibt. (Ga 6,3)8 Der aber pflanzt und der begießt, sind eins; jeder aber wird seinen eigenen Lohn empfangen nach seiner eigenen Arbeit[3]. (Sal 62,13; Mat 20,4; Giov 4,36; 1Co 4,5)9 Denn Gottes Mitarbeiter sind wir; Gottes Ackerfeld, Gottes Bau seid ihr. (Ef 2,21)10 Nach der Gnade Gottes, die mir gegeben ist, habe ich als ein weiser Baumeister den Grund gelegt; ein anderer aber baut darauf; jeder aber sehe zu, wie er darauf baut. (Ro 1,5; 1Co 15,10)11 Denn einen anderen Grund kann niemand legen außer dem, der gelegt ist[4], welcher ist Jesus Christus. (At 4,11; Ef 2,20)12 Wenn aber jemand auf den Grund Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stroh baut,13 so wird das Werk eines jeden offenbar werden, denn der Tag wird es klarmachen, weil er in Feuer offenbart wird. Und wie das Werk eines jeden beschaffen ist, das wird das Feuer erweisen.14 Wenn jemandes Werk bleiben wird, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen; (2G 1,8)15 wenn jemandes Werk verbrennen wird, so wird er Schaden leiden, er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer.16 Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in[5] euch wohnt? (Giov 14,17; 1Co 6,19; 2Co 6,16; Ef 2,21; Ap 3,12)17 Wenn jemand den Tempel Gottes verdirbt, den wird Gott verderben; denn der Tempel Gottes ist heilig, und der seid ihr. (Ez 5,11; Ga 5,10)18 Niemand betrüge sich selbst! Wenn jemand unter euch meint, weise zu sein in dieser Welt[6], so werde er töricht, damit er weise wird. (Ga 6,3)19 Denn die Weisheit dieser Welt[7] ist Torheit bei Gott; denn es steht geschrieben: »Der die Weisen fängt in ihrer List.« (Giob 5,13; 1Co 1,20)20 Und wieder: »Der Herr kennt die Überlegungen der Weisen, dass sie nichtig sind.« (Sal 94,11)21 So rühme sich denn niemand ⟨im Blick auf⟩ Menschen[8], denn alles ist euer.22 Es sei Paulus oder Apollos oder Kephas[9], es sei Welt oder Leben oder Tod, es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges; alles ist euer, (Ro 8,38; 1Co 1,12)23 ihr aber seid Christi, Christus aber ist Gottes. (Ro 14,8; 1Co 11,3)

1 Corinzi 3

English Standard Version

di Crossway
1 But I, brothers,[1] could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ. (Ro 7,14; 1Co 2,6; 1Co 2,14; 1Co 2,15; Eb 5,13)2 I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready, (Giov 16,12; Eb 5,12; 1P 2,2)3 for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way? (Ro 13,13; 1Co 1,11; 1Co 11,18; Ga 5,19)4 For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human? (1Co 1,12; 1Co 3,3)5 What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each. (Ro 12,6; 2Co 3,3; 2Co 6,4; Ef 3,7; Col 1,25)6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth. (At 18,4; At 18,27; 1Co 4,15; 1Co 9,1; 1Co 15,1; 1Co 15,10; 2Co 10,14; Col 1,18)7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth. (2Co 12,11; Ga 2,6; Ga 6,3)8 He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor. (Mat 16,27; Ro 2,6; 1Co 3,14; 1Co 4,5; 1Co 15,58; Ga 6,4; 2G 1,8)9 For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building. (Sal 127,1; Mar 16,20; 1Co 3,16; 2Co 6,1; Ef 2,20; Col 2,7)10 According to the grace of God given to me, like a skilled[2] master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it. (Ro 12,3; Ro 15,20; 1Co 3,11; 1Co 4,15; 2P 3,15; Ap 21,14)11 For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ. (Is 28,16; 2Co 11,4; Ga 1,6; Ef 2,20)12 Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—13 each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done. (1Co 3,15; 1Co 4,5; 2Te 1,8; 1P 1,7)14 If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward. (1Co 3,8)15 If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire. (Sal 66,12; Is 43,2; Giuda 1,23)16 Do you not know that you[3] are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you? (1Co 6,19; 2Co 6,16; Ef 2,21)17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple. (2Co 7,1)18 Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise. (Is 5,21; Ger 8,8; 1Co 8,2; Ga 6,3)19 For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,” (Giob 5,13; 1Co 1,20)20 and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.” (Sal 94,11)21 So let no one boast in men. For all things are yours, (Ro 8,28; 1Co 1,12; 1Co 3,4; 1Co 4,6)22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours,23 and you are Christ’s, and Christ is God’s. (1Co 11,3; 2Co 10,7; Ga 3,29)

1 Corinzi 3

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Yo, hermanos, no pude dirigirme a ustedes como a espirituales sino como a inmaduros,[1] apenas niños en Cristo.2 Les di leche porque no podían asimilar alimento sólido, ni pueden todavía,3 pues aún son inmaduros. Mientras haya entre ustedes celos y contiendas, ¿no serán inmaduros? ¿Acaso no se están comportando según criterios meramente humanos?4 Cuando uno afirma: «Yo sigo a Pablo», y otro: «Yo sigo a Apolos», ¿no es porque están actuando con criterios humanos?[2]5 Después de todo, ¿qué es Apolos? ¿Y qué es Pablo? Nada más que servidores por medio de los cuales ustedes llegaron a creer, según lo que el Señor le asignó a cada uno.6 Yo sembré, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.7 Así que no cuenta ni el que siembra ni el que riega, sino sólo Dios, quien es el que hace crecer.8 El que siembra y el que riega están al mismo nivel, aunque cada uno será recompensado según su propio trabajo.9 En efecto, nosotros somos colaboradores al servicio de Dios; y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como maestro constructor, eché los cimientos, y otro construye sobre ellos. Pero cada uno tenga cuidado de cómo construye,11 porque nadie puede poner un fundamento diferente del que ya está puesto, que es Jesucristo.12 Si alguien construye sobre este fundamento, ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja,13 su obra se mostrará tal cual es, pues el día del juicio la dejará al descubierto. El fuego la dará a conocer, y pondrá a prueba la calidad del trabajo de cada uno.14 Si lo que alguien ha construido permanece, recibirá su recompensa,15 pero si su obra es consumida por las llamas, él sufrirá pérdida. Será salvo, pero como quien pasa por el fuego.16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?17 Si alguno destruye el templo de Dios, él mismo será destruido por Dios; porque el templo de Dios es sagrado, y ustedes son ese templo.18 Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según las normas de esta época, hágase ignorante para así llegar a ser sabio.19 Porque a los ojos de Dios la sabiduría de este mundo es locura. Como está escrito: «Él atrapa a los sabios en su propia astucia»;[3]20 y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son absurdos.»[4]21 Por lo tanto, ¡que nadie base su orgullo en el hombre! Al fin y al cabo, todo es de ustedes,22 ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas, o el universo, o la vida, o la muerte, o lo presente o lo por venir; todo es de ustedes,23 y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.