1Salmo di Asaf. O Dio, le nazioni sono entrate nella tua eredità, hanno profanato il tuo santo tempio, hanno ridotto Gerusalemme in un mucchio di rovine;2hanno dato i cadaveri dei tuoi servi in pasto agli uccelli del cielo, la carne dei tuoi santi alle bestie della campagna.3Hanno sparso il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme e non c’è stato alcuno che li seppellisse.4Noi siamo diventati oggetto di derisione per i nostri vicini, oggetto di scherno e di derisione per quelli che ci circondano.5Fino a quando, Signore, sarai tu adirato? La tua gelosia arderà come fuoco per sempre?6Riversa l’ira tua sulle nazioni che non ti conoscono e sui regni che non invocano il tuo nome,7poiché hanno divorato Giacobbe e hanno devastato la sua dimora.8Non ricordare a nostro danno le colpe dei nostri antenati; affrèttati, ci vengano incontro le tue compassioni, poiché siamo molto afflitti.9Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome; liberaci, e perdona i nostri peccati, per amore del tuo nome.10Perché direbbero i popoli: «Dov’è il loro Dio?» Si conosca tra le nazioni, sotto i nostri occhi, la vendetta per il sangue dei tuoi servi, che è stato sparso.11Giunga fino a te il gemito dei prigionieri; secondo la potenza del tuo braccio, salva quelli che sono condannati a morte.12Restituisci ai nostri vicini sette volte tanto l’oltraggio che ti hanno fatto, o Signore!13E noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo, ti celebreremo in eterno, proclameremo la tua lode per ogni età.
1Ein Psalm. Von Asaf. Gott! Nationen sind in dein Erbteil gekommen, haben deinen heiligen Tempel verunreinigt, haben Jerusalem zu Trümmerhaufen gemacht. (2Re 25,9; Sal 50,1; Lam 1,10; Mi 3,12; Lu 21,24)2Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zum Fraß gegeben, das Fleisch deiner Getreuen den wilden Tieren des Feldes. (Ger 7,33)3Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen rings um Jerusalem, und niemand war da, der begraben hätte. (Ger 14,16; So 1,17; Ap 11,9)4Wir sind ein Hohn geworden unseren Nachbarn, ein Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. (Sal 44,14)5Bis wann, HERR, willst du immerfort zürnen, soll wie Feuer brennen dein Eifer? (Sal 80,5; Sal 89,47)6Schütte deinen Zorn aus über die Nationen, die dich nicht erkennen, auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen! (Ger 10,25; 2Te 1,8)7Denn sie haben Jakob aufgezehrt[1], sein Weidegebiet haben sie verwüstet. (Is 64,9)8Rechne uns nicht an die Schuld der Vorfahren[2]; lass uns dein Erbarmen eilends entgegenkommen! Denn wir sind sehr gering[3] geworden.9Hilf uns, Gott unseres Heils[4], um der Ehre[5] deines Namens willen. Rette uns und vergib unsere Sünden um deines Namens willen! (Ez 20,44)10Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist ihr Gott? Lass unter den Nationen vor unseren Augen kundwerden,[6] dass du das vergossene Blut deiner Knechte rächst[7]! (De 32,43; Sal 42,4)11Lass vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; nach der Größe deines Armes lass übrig bleiben die Kinder des Todes! (Sal 102,21)12Und gib unseren Nachbarn siebenfach in ihren Schoß zurück ihren Hohn, mit dem sie dich gehöhnt haben, Herr! (Sal 89,52)13Wir aber sind dein Volk und die Herde deiner Weide. Wir wollen dich ewig preisen, von Generation zu Generation dein Lob erzählen! (Sal 74,1; Is 43,21)
1A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins. (Eso 15,17; 2Re 25,9; 2Cr 36,19; Sal 50,1; Sal 74,2; Sal 74,7; Ger 26,18; Lam 1,10; Mi 3,12)2They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth. (De 28,26; Sal 50,5; Sal 74,19; Ger 7,33; Ger 16,4; Ger 19,7; Ger 34,20)3They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them. (2Re 9,10; Ger 14,16)4We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us. (Sal 44,13; Da 9,16)5How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? (Sal 13,1; Sal 74,1; Sal 74,10; Sal 78,21; Sal 78,58; Sal 80,4; Sal 85,5; Sal 89,46)6Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name! (Sal 14,4; Ger 10,25; So 3,8; 2Te 1,8)7For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.8Do not remember against us our former iniquities;[1] let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. (Sal 116,6; Sal 142,6; Is 64,9; Ger 11,10)9Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake! (2Cr 14,11; Sal 23,3; Sal 65,3; Ger 14,7; Ger 14,21)10Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes! (Sal 42,3; Sal 94,1)11Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die! (1Sam 20,31; Sal 102,20)12Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord! (Gen 4,15; Gen 4,24; Le 26,21; Le 26,28; Sal 74,10; Prov 6,31; Is 65,6; Ger 32,18)13But we your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; from generation to generation we will recount your praise. (Sal 74,1; Is 43,21)
Salmo 79
King James Version
1A Psalm of Asaph. O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.2The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.3Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them .4We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.5How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?6Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.7For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.8O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.9Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name' sake.10Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.11Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;12And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.13So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.