1Al direttore del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini mi insidiano; mi combattono e mi tormentano tutti i giorni;2i miei nemici mi perseguitano continuamente. Sì, sono molti quelli che mi combattono.3Nel giorno della paura, io confido in te.4In Dio, di cui lodo la parola, in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?5Fraintendono sempre le mie parole; tutti i loro pensieri sono vòlti a farmi del male.6Si riuniscono, stanno in agguato, spiano i miei passi, cercano di togliermi la vita.7Retribuiscili secondo la loro malvagità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!8Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime nell’otre tuo; non le registri forse nel tuo libro?9Nel giorno che t’invocherò i miei nemici indietreggeranno. So che Dio è per me.10Loderò la parola di Dio; loderò la parola del Signore.11In Dio ho fiducia e non temerò; che potrà farmi l’uomo?12Io manterrò le promesse che ti ho fatte, o Dio; io ti offrirò sacrifici di lode,13perché tu hai salvato l’anima mia dalla morte, hai preservato i miei piedi da caduta, perché io cammini, davanti a Dio, nella luce dei viventi.
1Dem Chorleiter. Nach »Die Taube der fernen Inseln«[1]. Von David. Ein Miktam[2]. Als die Philister ihn zu Gat ergriffen. (1Sam 21,11)2Sei mir gnädig, Gott! – denn es stellen mir Menschen nach; den ganzen Tag bedrängt mich ein Streitender. (Sal 41,5)3Meine Feinde stellen ⟨mir⟩ den ganzen Tag nach[3], ja, viele bekämpfen mich von oben herab[4].4⟨An dem⟩ Tag, ⟨da⟩ ich mich fürchte – ich, ich vertraue auf dich. (2Cr 20,3)5Auf Gott – sein Wort rühme ich – auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte Fleisch mir tun? (Sal 118,6)6Den ganzen Tag tadeln[5] sie meine Worte, alle ihre Gedanken sind gegen mich zum Bösen. (Giob 16,10)7Sie greifen an, verstecken sich, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern. (Sal 37,32; Sal 49,6; Sal 59,4)8⟨Sollte⟩ es bei ihrer Bosheit Rettung für sie ⟨geben⟩? Im Zorn stürze die Völker nieder, Gott! (Ger 18,23)9Meine Heimatlosigkeit hast du abgemessen. Gieße meine Tränen in deinen Schlauch! ⟨Stehen sie⟩ nicht in deinem Verzeichnis? (Mal 3,16)10Dann werden meine Feinde ablassen – an dem Tag, da ich rufe; dieses habe ich erkannt, dass Gott für mich ist. (2Cr 18,31; Sal 118,6; Sal 124,1; Ro 8,31)11Auf Gott – ⟨sein⟩ Wort rühme ich – auf den HERRN – ⟨sein⟩ Wort rühme ich –12auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was könnte ein Mensch mir tun? (Sal 118,6)13Auf mir ⟨liegen⟩, Gott, deine Gelübde[6], ich werde dir Dankopfer einlösen.14Denn du hast meine Seele vom Tod gerettet, ja, meine Füße vom Sturz, dass ich wandle vor dem Angesicht Gottes im Licht der Lebendigen. (Giob 33,30; Sal 116,8)
To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath.
1Be gracious to me, O God, for man tramples on me; all day long an attacker oppresses me;[1] (Sal 4,1; Sal 57,1; Sal 57,3)2my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.3When I am afraid, I put my trust in you. (Sal 11,1)4In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me? (Sal 27,1; Sal 118,6; Is 51,12; Eb 13,6)5All day long they injure my cause;[2] all their thoughts are against me for evil.6They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life. (Sal 10,8; Sal 59,3; Sal 71,10; Sal 140,2; Is 54,15)7For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God! (Sal 7,6; Sal 55,23; Sal 59,5)8You have kept count of my tossings;[3] put my tears in your bottle. Are they not in your book? (2Re 20,5; Sal 39,12; Mal 3,16)9Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that[4] God is for me. (Sal 102,2; Sal 118,6; Ro 8,31)10In God, whose word I praise, in the LORD, whose word I praise,11in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me? (Sal 4,1)12I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you. (Sal 50,14)13For you have delivered my soul from death, yes, my feet from falling, that I may walk before God in the light of life. (Sal 49,15; Sal 49,19; Sal 116,8; Sal 116,9)
Salmo 56
King James Version
1To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.2Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.3What time I am afraid, I will trust in thee.4In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.5Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.6They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.7Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.8Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?9When I cry unto thee , then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.10In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.11In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.12Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.13For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?