1Al direttore del coro. Dei figli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito con i nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera da te compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.2Tu con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per fare posto a loro.3Infatti essi non conquistarono il paese con la spada, né fu il loro braccio a salvarli, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.4Sei tu il mio re, o Dio, sei tu che dai la vittoria a Giacobbe!5Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome disperderemo i nostri avversari.6Io non confido nel mio arco, e non è la mia spada che mi salverà;7ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e copri di vergogna quelli che ci odiano.8In Dio ci glorieremo ogni giorno e celebreremo il tuo nome in eterno. [Pausa]9Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna e non marci più alla testa dei nostri eserciti.10Tu permetti che voltiamo le spalle davanti al nemico, quelli che ci odiano ci depredano.11Ci hai svenduti come pecore destinate al macello, ci hai dispersi tra le nazioni.12Tu vendi il tuo popolo per pochi soldi e non ne hai fissato un prezzo alto.13Ci hai esposti al disprezzo dei nostri vicini, alle beffe e allo scherno di chi ci sta intorno.14Ci hai resi la favola delle nazioni; i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.15Il mio disonore mi sta sempre davanti, la vergogna mi copre la faccia16a causa delle parole di chi m’insulta e mi oltraggia, a causa del nemico e di quanti vogliono vendicarsi.17Tutto questo ci è avvenuto, eppure non ti abbiamo dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.18Il nostro cuore non si è rivolto indietro, i nostri passi non si sono sviati dalla tua via,19ma tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.20Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e avessimo teso le mani verso un dio straniero,21Dio, forse, non l’avrebbe scoperto? Infatti, egli conosce i pensieri più nascosti.22Per causa tua siamo ogni giorno messi a morte, considerati come pecore da macello.23Risvègliati! Perché dormi, Signore? Dèstati, non respingerci per sempre!24Perché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?25Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo giace per terra.26Ergiti in nostro aiuto, liberaci nella tua bontà.
1Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Ein Maskil[1]. (Sal 42,1)2Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.3Du, du hast mit deiner Hand Nationen ausgetrieben, aber sie hast du eingepflanzt, Völkerschaften hast du Schaden zugefügt[2], aber sie hast du ausgebreitet. (Sal 78,55; Sal 80,9)4Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest. (Eso 15,6; De 7,8; Sal 111,6; At 7,45)5Du selbst bist mein König, Gott; gebiete die Rettungen Jakobs! (Sal 5,3; Is 33,22)6Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die gegen uns aufstehen. (Sal 60,14)7Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert wird mich nicht retten. (Os 1,7)8Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du zuschanden. (Sal 106,10; Lu 1,71)9In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir ewig preisen. // (Ger 9,24)10Doch du hast ⟨uns⟩[3] verworfen und in Schande gebracht und ziehst nicht aus mit unseren Heeren. (Nu 14,42; Sal 60,12; Sal 89,39)11Du lässt uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben für sich geraubt. (Giudic 2,14)12Du gibst uns hin wie Schlachtvieh, und unter die Nationen hast du uns zerstreut. (De 4,27)13Du verkaufst dein Volk um ein Geringes und hast keinen Gewinn gemacht durch ihren Kaufpreis.14Du machst uns unseren Nachbarn zum Hohn, zu Spott und Schimpf denen, die uns umgeben. (Sal 79,4; Sal 123,3)15Du machst uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften. (1Re 9,7; Lam 2,15)16Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham hat mir mein Gesicht bedeckt17wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, angesichts des Feindes und des Rachgierigen.18Dieses alles ist über uns gekommen, doch wir hatten dich nicht vergessen, noch verraten deinen Bund.19Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfad, (Giob 23,11)20dass du uns ⟨so⟩ zermalmt hast am Ort der Schakale und uns bedeckt mit Finsternis. (Sal 63,11)21Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und unsere Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt,22würde Gott das nicht erforschen? Denn er erkennt die Geheimnisse des Herzens. (Sal 94,11; Sal 139,2; Ger 17,10; At 15,8)23Ja, deinetwegen werden wir umgebracht den ganzen Tag, als Schlachtvieh werden wir angesehen. (Ro 8,36)24Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf ⟨uns⟩ nicht auf ewig! (Sal 35,23)25Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsere Bedrückung? (Giob 13,24; Sal 10,1; Sal 88,15; Mar 4,38)26Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde. (Sal 119,25)27Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen! (Sal 80,3; Sal 115,1)
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah.
1O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:[1] (Eso 10,2; Eso 12,26; Eso 12,27; Eso 13,8; Eso 13,14; Eso 13,15; De 6,20; Giudic 6,13; Sal 77,5; Sal 78,3)2you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free; (Eso 15,17; Gios 3,10; 2Sam 7,10; Sal 78,55; Sal 80,8; Sal 80,9; Ger 17,8)3for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them. (De 4,37; De 7,7; De 7,8; De 10,15; Gios 24,12; Sal 4,6; Os 1,7)4You are my King, O God; ordain salvation for Jacob! (Sal 42,8; Sal 74,12)5Through you we push down our foes; through your name we tread down those who rise up against us. (De 33,17; Sal 60,12; Da 8,4)6For not in my bow do I trust, nor can my sword save me. (1Sam 17,47; Sal 33,16)7But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us. (Sal 35,4)8In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah (Sal 34,2)9But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies. (Giudic 4,14; 2Sam 5,24; Sal 43,2; Sal 44,23; Sal 60,1; Sal 60,10; Sal 74,1; Sal 89,38; Sal 108,11)10You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil. (Le 26,17; De 28,25; Gios 7,8; Gios 7,12)11You have made us like sheep for slaughter and have scattered us among the nations. (Le 26,33; De 4,27; De 28,64; Sal 44,22; Sal 106,27; Is 52,3; Ez 20,23; Giov 7,35; 1P 1,1)12You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them. (De 32,30; Giudic 2,14; Giudic 3,8; Ger 15,13)13You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us. (Ne 2,17; Sal 39,8; Sal 79,4; Sal 80,6; Sal 89,41; Sal 119,22)14You have made us a byword among the nations, a laughingstock[2] among the peoples. (Giob 16,4; Giob 17,6; Ger 24,9)15All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face (2Cr 32,21)16at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger. (Sal 8,2)17All this has come upon us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant. (Da 9,13)18Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way; (Giob 23,11; Sal 37,31; Sal 119,51; Sal 119,157)19yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death. (Giob 3,5; Giob 30,29; Sal 51,8)20If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god, (Giob 11,13; Sal 68,31; Sal 81,9)21would not God discover this? For he knows the secrets of the heart. (Sal 139,1; Ger 17,10; Giov 2,25; Eb 4,13)22Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. (Sal 44,11; Ro 8,36)23Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever! (Sal 35,23; Sal 44,9)24Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression? (Giob 13,24)25For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground. (Sal 119,25)26Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love! (Sal 25,22; Sal 63,7)
Salmo 44
King James Version
1To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.26Arise for our help, and redeem us for thy mercies'sake.