Salmo 11

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Di Davide. Io confido nel Signore. Voi, come potete dire all’anima mia: «Fuggi al tuo monte come un uccello»?2 Poiché, ecco, gli empi tendono l’arco, aggiustano le loro frecce sulla corda per tirarle nell’oscurità contro i retti di cuore.3 Quando le fondamenta sono rovinate, che cosa può fare il giusto?4 Il Signore è nel suo tempio santo; il Signore ha il suo trono nei cieli; i suoi occhi vedono, le sue pupille scrutano i figli degli uomini.5 Il Signore scruta il giusto, ma detesta l’empio e colui che ama la violenza.6 Egli farà piovere sull’empio carboni accesi; zolfo e vento infuocato sarà il contenuto del loro calice.7 Poiché il Signore è giusto; egli ama la giustizia; gli uomini retti contempleranno il suo volto.

Salmo 11

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von David. Bei dem HERRN habe ich mich geborgen. Wie sagt ihr zu meiner Seele: »Flieh in die Berge wie ein Vogel[1]«? (Sal 7,2)2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen, haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen. (Sal 37,14; Sal 64,4; Lu 20,20; Giac 5,6)3 Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was richtet da der Gerechte aus? (Giob 17,9)4 Der HERR ist in seinem heiligen Palast, der HERR – im Himmel ist sein Thron. Seine Augen schauen, seine Blicke prüfen[2] die Menschenkinder. (Sal 14,2; Sal 103,19; Sal 113,5; Abac 2,20; Mat 5,34)5 Der HERR prüft den Gerechten; aber den Gottlosen und den, der Gewalttat liebt, hasst seine Seele. (Sal 5,6; Sal 139,23)6 Er lässt Schlingen[3], Feuer und Schwefel regnen auf die Gottlosen. Glutwind ist ihres Bechers Anteil. (Gen 19,24; Sal 18,13; Sal 32,10)7 Denn gerecht ist der HERR. Gerechte Taten[4] liebt er. Aufrichtige schauen sein[5] Angesicht. (Sal 33,5; Sal 37,28; Sal 45,8)

Salmo 11

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster. Of David. In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain, (1Sam 23,14; 1Sam 23,19; 1Sam 24,2; 1Sam 26,19)2 for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart; (Sal 7,10; Sal 7,12; Sal 21,12; Sal 58,7; Sal 64,4; Ger 9,3)3 if the foundations are destroyed, what can the righteous do?”[1] (Sal 82,5; Ez 30,4)4 The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man. (Giob 23,10; Sal 2,4; Sal 18,6; Is 66,1; Mi 1,2; Abac 2,20; Mat 5,34; Mat 23,22; At 7,49)5 The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence. (Gen 22,1; Sal 5,5; Giac 1,12)6 Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup. (Gen 19,24; Giob 18,15; Giob 21,20; Sal 75,8; Ez 38,22)7 For the Lord is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face. (Sal 17,15; Sal 33,5; Sal 140,13; 1G 3,2; Ap 22,4)

Salmo 11

King James Version

1 To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?4 The LORD is in his holy temple, the LORD' throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.