1Del resto, fratelli, avete imparato da noi il modo in cui dovete comportarvi e piacere a Dio ed è già così che vi comportate. Vi preghiamo e vi esortiamo nel Signore Gesù a progredire sempre di più.2Infatti sapete quali istruzioni vi abbiamo date nel nome del Signore Gesù.3Perché questa è la volontà di Dio: che vi santifichiate, che vi asteniate dalla fornicazione,4che ciascuno di voi sappia possedere il proprio corpo in santità e onore,5senza abbandonarsi a passioni disordinate come fanno gli stranieri che non conoscono Dio;6che nessuno opprima il fratello né lo sfrutti negli affari; perché il Signore è un vendicatore in tutte queste cose, come già vi abbiamo detto e dichiarato prima.7Infatti Dio ci ha chiamati non a impurità, ma a santificazione.8Chi dunque disprezza questi precetti, non disprezza un uomo, ma quel Dio che vi fa {anche} dono del suo Santo Spirito.9Quanto all’amore fraterno non avete bisogno che io ve ne scriva, poiché voi stessi avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,10e veramente lo fate verso tutti i fratelli che sono nell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, ad abbondare in questo sempre di più,11e a cercare di vivere in pace, di fare i fatti vostri e di lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato di fare,12affinché camminiate dignitosamente verso quelli di fuori e non abbiate bisogno di nessuno.
Il rapimento della chiesa; il ritorno del Signore
13Fratelli, non vogliamo che siate nell’ignoranza riguardo a quelli che dormono, affinché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.14Infatti, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, crediamo pure che Dio, per mezzo di Gesù, ricondurrà con lui quelli che si sono addormentati.15Poiché questo vi diciamo mediante la parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;16perché il Signore stesso, con un ordine, con voce d’arcangelo e con la tromba di Dio, scenderà dal cielo, e prima risusciteranno i morti in Cristo;17poi noi viventi, che saremo rimasti, verremo rapiti insieme con loro, sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre con il Signore.18Consolatevi dunque gli uni gli altri con queste parole.
1Übrigens nun, Brüder, bitten und ermahnen wir euch in dem Herrn Jesus, da ihr ja von uns ⟨Weisung⟩ empfangen habt, wie ihr wandeln und Gott gefallen sollt – wie ihr auch wandelt –, dass ihr ⟨darin noch⟩ reichlicher zunehmt. (Col 1,10; 2P 3,2)2Denn ihr wisst, welche Weisungen[1] wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus. (Mat 28,20; 1Co 11,2; Col 2,7)3Denn dies ist Gottes Wille: eure Heiligung, dass ihr euch von der Unzucht[2] fernhaltet, (At 15,20; 1Co 6,13; Col 1,9; Col 3,5; 1P 1,15)4dass jeder von euch sich sein eigenes Gefäß[3] in Heiligung und Ehrbarkeit zu gewinnen weiß,5nicht in Leidenschaft der Begierde wie die Nationen, die Gott nicht kennen; (Sal 79,6; Ger 10,25; Ro 1,28; Ga 4,8; Ef 4,17; 2Te 1,8; 1P 4,3)6dass er sich keine Übergriffe erlaubt[4] noch seinen Bruder in der Sache übervorteilt, weil der Herr Rächer ist über dies alles, wie wir euch auch vorher ⟨schon⟩ gesagt und eindringlich bezeugt haben. (Le 19,11)7Denn Gott hat uns nicht zur Unreinheit berufen, sondern in Heiligung. (Le 11,44; Ef 1,4)8Deshalb nun, wer ⟨dies⟩ verwirft, verwirft[5] nicht einen Menschen, sondern Gott, der auch seinen Heiligen Geist in euch gibt. (Lu 10,16; 2Co 1,22)9Was aber die Bruderliebe betrifft, so habt ihr nicht nötig, dass man euch schreibt, denn ihr seid selbst von Gott gelehrt, einander zu lieben; (Giov 6,45; Giov 13,34)10das tut ihr ja auch gegen alle Brüder in ganz Mazedonien. Wir ermahnen euch aber, Brüder, reichlicher zuzunehmen (Eb 13,1)11und eure Ehre dareinzusetzen, still zu sein und eure eigenen Geschäfte zu tun und mit euren Händen zu arbeiten, so wie wir euch geboten haben, (At 20,35; Ef 4,28; 2Te 3,12)12damit ihr anständig wandelt gegen die draußen und niemanden nötig habt. (Mar 4,11; 2Co 8,21; 1P 2,12)
Auferstehung und Entrückung
13Wir wollen euch aber, Brüder, nicht in Unkenntnis lassen über die Entschlafenen, damit ihr nicht betrübt seid wie die Übrigen, die keine Hoffnung haben. (1Co 10,1; Ef 2,12)14Denn wenn wir glauben, dass Jesus gestorben und auferstanden ist, wird auch Gott ebenso die Entschlafenen durch Jesus mit ihm bringen. (Ro 4,25; Ro 8,11; 1Co 15,3; Col 3,4; Ap 17,14)15Denn dies sagen wir euch in einem Wort des Herrn, dass wir, die Lebenden, die übrig bleiben bis zur Ankunft des Herrn, den Entschlafenen keineswegs zuvorkommen werden. (1Co 7,10; 1Co 15,51)16Denn der Herr selbst wird beim[6] Befehlsruf, bei[7] der Stimme eines Erzengels[8] und bei[9] ⟨dem Schall⟩ der Posaune Gottes herabkommen vom Himmel, und die Toten in Christus werden zuerst auferstehen; (Giov 5,29; 1Co 11,26; 1Co 15,23; 1Co 15,52; 1Te 1,10; Eb 10,37)17danach werden wir, die Lebenden, die übrig bleiben, zugleich mit ihnen entrückt werden in Wolken dem Herrn entgegen[10] in die Luft; und so werden wir allezeit beim Herrn sein. (Giov 14,3; 2Te 2,1)18So ermuntert[11] nun einander mit diesen Worten! (1Te 5,11)
1Finally, then, brothers,[1] we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more. (Ef 4,1; Fili 4,9; Col 1,10; Col 2,6; 1Te 3,12)2For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. (1Co 11,2)3For this is the will of God, your sanctification:[2] that you abstain from sexual immorality; (Ro 6,19; Ro 6,22; 1Co 1,30; 1Co 6,18; 2Te 2,13; 1Ti 2,15; Eb 12,14; 1P 1,2)4that each one of you know how to control his own body[3] in holiness and honor, (Ro 1,24; 2Co 4,7; 1P 3,7)5not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God; (Sal 79,6; Ger 9,3; Ger 10,25; Ro 1,26; Ga 4,8; Ef 4,17)6that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you. (Ro 12,19; Ro 13,4; 1Co 6,8; Eb 13,4)7For God has not called us for impurity, but in holiness. (1Te 2,3; 1Te 4,3; 1P 1,15)8Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you. (1Te 2,13; 1G 3,24; 1G 4,13)9Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another, (Giov 6,45; Giov 13,34; 1Te 5,1; Eb 13,1; 1G 2,27)10for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more, (1Te 1,7; 1Te 3,12)11and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you, (Prov 17,14; Prov 20,3; Prov 25,8; At 18,3; 2Te 3,11; 2Te 3,12; 1P 4,15)12so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one. (Mar 4,11; Ro 13,13; Col 4,5)
The Coming of the Lord
13But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope. (Le 19,28; De 14,1; 2Sam 12,20; Mar 5,39; Ef 2,12)14For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep. (1Co 15,13; 1Co 15,18; 2Co 4,14; Ap 1,18)15For this we declare to you by a word from the Lord,[4] that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep. (1Re 13,17; 1Co 15,51; 1Te 2,19)16For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command, with the voice of an archangel, and with the sound of the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. (Gioe 2,11; Mat 16,27; Mat 24,31; 1Co 15,23; 1Co 15,52; 2Te 1,7; 2Te 2,1; Giuda 1,9; Ap 14,13)17Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord. (Da 7,13; Giov 12,26; At 1,9; 2Co 12,2; Ap 11,12)18Therefore encourage one another with these words.
1 Tessalonicesi 4
King James Version
1Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.2For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.3For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:4That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;5Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:6That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.7For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.8He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.9But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.10And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;11And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;12That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.13But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.14For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.15For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.16For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:17Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.18Wherefore comfort one another with these words.