1Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini[1], fa’ risplendere la tua gloria!2Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!3O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.4Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?5Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.6Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.7O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.8Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;9tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.10I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.11Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.12Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?13Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.14O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;15proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.16Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.17Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,18e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.19Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.
1Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[1] de la Loi ». Psaume d’Asaph[2]. (Sal 50,1)2O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille, toi qui conduis Joseph[3] ╵comme un troupeau! O toi qui sièges ╵entre les chérubins[4], parais dans ta splendeur (Gen 48,5; Gen 48,8; Eso 25,22; 1Re 6,23)3aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé[5]! ╵Déploie ta force! Viens nous sauver! (Nu 10,21)4O Dieu, rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!5O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, jusques à quand ╵seras-tu en colère en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple?6Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs. Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.7Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins! Et nos ennemis se moquent de nous.8Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!9Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne[6], puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée. (Is 5,1; Is 27,2; Ez 15,1; Giov 15,1)10Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.11Son ombre couvrait les montagnes, ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.12Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate[7].13Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures? Tous les passants ╵viennent y grappiller.14Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.15Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois! Viens t’occuper ╵de cette vigne!16Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton[8] ╵que tu as fait grandir pour toi! (Gen 49,22)17On y a mis le feu, ╵elle a été coupée! Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent!18Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.19Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons. Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons!20O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés!