Salmo 75

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. «Non distruggere». Salmo di Asaf. Canto. Noi ti lodiamo, o Dio, ti lodiamo; quelli che invocano il tuo nome proclamano le tue meraviglie.2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò con giustizia.3 Si agiti la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. [Pausa]4 Io dico agli orgogliosi: «Non siate superbi!» E agli empi: «Non alzate la testa!5 Non alzate la vostra testa contro il cielo, non parlate con il collo rigido!»6 Poiché non è dall’oriente né dall’occidente, né dal mezzogiorno che viene la possibilità d’innalzarsi,7 ma è Dio che giudica; egli abbassa l’uno e innalza l’altro.8 Il Signore ha in mano una coppa di vino spumeggiante, pieno di mistura. Egli ne versa; certo tutti gli empi della terra ne dovranno sorseggiare, ne berranno fino alla feccia.9 Ma io racconterò sempre queste cose, salmeggerò al Dio di Giacobbe.10 Stroncherò la potenza degli empi, ma la potenza dei giusti sarà accresciuta.

Salmo 75

La Bible du Semeur

di Biblica
1 Au chef de chœur: psaume d’Asaph[1]. A chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas! ». (Sal 50,1)2 Nous te célébrons, ô Dieu, ╵nous te célébrons, et nous proclamons ce que tu es[2]. Qu’on raconte tes merveilles!3 « Lorsque viendra le moment ╵que j’aurai fixé, ╵a dit l’Eternel, je rendrai justice ╵avec équité.4 Si la terre tremble ╵avec tous ses habitants, moi, j’affermis ses colonnes. Pause5 Je déclare aux arrogants: ╵“Trêve d’arrogance!” Et aux gens méchants: ╵“Ne levez pas votre front!”6 Non, ne levez pas le front ╵vers le ciel! Cessez de parler ╵avec insolence! »7 Car ce n’est pas de l’Orient, ╵ni de l’Occident, et ce n’est pas du désert[3] ╵que vient la grandeur!8 C’est Dieu seul qui juge: il abaisse l’un, ╵il élève l’autre.9 L’Eternel tient dans sa main ╵une coupe pleine d’un vin âpre et mélangé. Il en verse aux méchants de la terre qui devront vider la coupe ╵en buvant jusqu’à la lie.10 Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.11 Il brisera l’arrogance ╵de tous les méchants tandis que le juste ╵pourra marcher le front haut.