1Al direttore del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne da lui, dopo che Davide era stato da Bat-Sceba. Abbi pietà di me, o Dio, per la tua bontà; nella tua grande misericordia cancella i miei misfatti.2Lavami da tutte le mie iniquità e purificami dal mio peccato;3poiché riconosco le mie colpe, il mio peccato è sempre davanti a me.4Ho peccato contro te, contro te solo, ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi. Perciò sei giusto quando parli e irreprensibile quando giudichi.5Ecco, io sono stato generato nell’iniquità, mia madre mi ha concepito nel peccato.6Ma tu desideri che la verità risieda nell’intimo; insegnami dunque la sapienza nel segreto del cuore.7Purificami con issopo, e sarò puro; lavami, e sarò più bianco della neve.8Fammi di nuovo udire canti di gioia e di letizia, ed esulteranno quelle ossa che hai spezzate.9Distogli lo sguardo dai miei peccati e cancella tutte le mie colpe.10O Dio, crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo[1].11Non respingermi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.12Rendimi la gioia della tua salvezza, e uno spirito volenteroso mi sostenga.13Insegnerò le tue vie ai colpevoli, e i peccatori si convertiranno a te.14Liberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.15Signore, apri tu le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.16Tu infatti non desideri sacrifici, altrimenti li offrirei, né gradisci olocausto.17Sacrificio gradito a Dio è uno spirito afflitto; tu, Dio, non disprezzi un cuore abbattuto e umiliato.18Fa’ del bene a Sion, nella tua grazia; edifica le mura di Gerusalemme.19Allora gradirai sacrifici di giustizia, olocausti e vittime arse per intero; allora si offriranno tori sul tuo altare.
1Au chef de chœur. Un psaume de David,2qu’il composa lorsque le prophète Nathan vint chez lui après qu’il eut péché avec Bath-Shéba[1]. (2Sam 11,1; 2Sam 12,1)3Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon! Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant!4Lave-moi de mon péché! Purifie-moi de ma faute!5Car je reconnais mes torts: la pensée de mon péché ╵me poursuit sans cesse.6Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché, j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux. Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence, et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement[2]. (Ro 3,4)7Je suis, depuis ma naissance, ╵marqué du péché; depuis qu’en ma mère ╵j’ai été conçu, le péché est attaché à moi.8Mais tu veux que la sincérité ╵demeure au fond de mon être. Tu m’enseignes la sagesse ╵au plus profond de moi-même.9Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope[3], ╵et je serai pur! Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige. (Eso 12,22; Le 14,4; Le 14,6; Nu 19,6; Nu 19,18; Eb 9,19)10Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.11Ne considère plus mes péchés! Tous mes torts, efface-les!12O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé!13Ne me renvoie pas ╵loin de ta présence, ne me reprends pas ton Esprit saint.14Rends-moi la joie du salut ╵que tu accomplis, et affermis-moi ╵par ton Esprit généreux!15Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.16O Dieu, toi le Dieu qui me libères, ╵viens me délivrer ╵du poids de mon crime[4], alors, par mes chants, ╵je proclamerai ╵ta justice. (2Sam 11,17)17Eternel, ouvre mes lèvres et je te louerai.18Car tu ne désires pas ╵que je t’offre un sacrifice. Je t’aurais offert des holocaustes, mais tu n’y prends pas plaisir.19Le seul sacrifice ╵qui convienne à Dieu[5], ╵c’est un esprit humilié. O Dieu, tu n’écartes pas ╵un cœur brisé et contrit.20Dans ta bonté, fais du bien ╵à la ville de Sion, et bâtis les murs ╵de Jérusalem!21Alors tu prendras plaisir ╵à des sacrifices ╵qui sont conformes à la Loi: holocaustes et offrandes totales, et l’on offrira ╵des taureaux sur ton autel.