Salmo 47

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Battete le mani, o popoli tutti; acclamate Dio con grida di gioia!2 Poiché il Signore, l’Altissimo, è tremendo, re supremo su tutta la terra.3 Egli sottomette i popoli a noi e pone le nazioni sotto i nostri piedi.4 Egli ha scelto per noi la nostra eredità, gloria di Giacobbe che egli ama. [Pausa]5 Dio sale tra grida di trionfo, il Signore sale al suono di trombe.6 Cantate a Dio, cantate; cantate al nostro re, cantate!7 Poiché Dio è re di tutta la terra; cantategli un inno solenne.8 Dio regna sui popoli; Dio siede sul suo trono santo.9 I capi dei popoli si riuniscono insieme al popolo del Dio di Abraamo; perché a Dio appartengono i potenti della terra; egli è l’Altissimo.

Salmo 47

La Bible du Semeur

di Biblica
1 Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[1]. (Sal 42,1)2 Vous, tous les peuples, ╵battez des mains! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie!3 Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.4 Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.5 Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause6 Dieu est monté[2] ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor[3], ╵lui, l’Eternel.7 Chantez à Dieu! Chantez! Chantez pour notre roi! Oui, chantez-le!8 Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique!9 C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples. Sur son saint trône, il siège.10 Les chefs des peuples ╵se réunissent: ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham[4]! Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants[5] ╵de cette terre, car il est élevé ╵au plus haut point. (Gen 12,2; Gen 17,4; Gen 22,17)