Salmo 101

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. Canterò la bontà e la giustizia; a te, o Signore, salmeggerò.2 Avrò cura di camminare nell’integrità; quando verrai a me? Camminerò con cuore integro, dentro la mia casa.3 Non mi proporrò nessuna cosa malvagia; detesto il comportamento dei perversi; non mi lascerò contagiare.4 Allontanerò da me il cuore perverso; il malvagio non voglio conoscerlo.5 Sterminerò chi sparla del suo prossimo in segreto; chi ha l’occhio altero e il cuore superbo non lo sopporterò.6 Avrò gli occhi sui fedeli del paese per tenerli vicini a me; chi cammina per una via irreprensibile sarà mio servitore.7 Chi agisce con inganno non abiterà nella mia casa; chi dice menzogne non potrà restare davanti ai miei occhi.8 Ogni mattina sterminerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città del Signore tutti i malfattori.

Salmo 101

La Bible du Semeur

di Biblica
1 Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.2 Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,3 je ne mettrai ╵rien de mauvais ╵devant mes yeux. Je hais l’acte tordu, il n’aura sur moi pas de prise.4 Le cœur corrompu restera ╵bien loin de moi, je ne veux pas ╵être impliqué avec le mal.5 Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.6 Mes yeux se porteront ╵sur les fidèles du pays, je les ferai siéger auprès de moi. Et ceux qui suivent le chemin ╵des gens intègres seront à mon service.7 Il n’y a pas de place ╵dans ma maison pour qui pratique ╵la tromperie, et le menteur ╵ne subsistera pas ╵en ma présence.8 Tous les matins[1] ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal. (2Sam 15,2; Ger 21,12)