Псалом 104

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Славте ГОСПОДА, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!2 Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,3 хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає ГОСПОДА!4 Прагніть ГОСПОДА й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.6 О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!7 Він – ГОСПОДЬ, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –9 Завіт, який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.10 Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».[1]12 Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,13 то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.14 Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:15 «Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».[2]16 Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.17 Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.18 Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,19 до того часу, поки не здійснилося сказане ГОСПОДОМ, поки слово ГОСПОДА не очистило його.20 Послав цар слуг своїх і розв’язав його; правитель народів звільнив його.21 Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,22 щоб він князів його міг стримувати[3] на свій розсуд і старійшин його повчав.23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.24 І дуже розмножив Бог народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.[4]26 Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.27 Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.28 Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.29 Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.30 Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх були вони.31 Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.32 Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;33 він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!35 І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.[5]39 Розгорнув Бог хмару, як покривало, вдень, і вогонь, щоб світити вночі.40 Просив народ, і послав їм Господь перепілок і хлібом небесним наситив їх.[6]41 Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.[7]42 Бо згадав Він слово Своє святе, що дав Авраамові, слузі Своєму.[8]43 І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.44 Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,45 щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

Псалом 104

New International Version

від Biblica
1 Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendour and majesty.2 The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.4 He makes winds his messengers,[1] flames of fire his servants.5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate – bringing forth food from the earth:15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.16 The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.21 The lions roar for their prey and seek their food from God.22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.23 Then people go out to their work, to their labour until evening.24 How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number – living things both large and small.26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.31 May the glory of the Lord endure for ever; may the Lord rejoice in his works –32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.33 I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord.[2] (Пс 105:1)