1Коли Ісус виходив із Храму та віддалявся, Його учні підійшли, щоб показати Йому будівлі Храму.2Але Він сказав їм: ―Бачите все це? Істинно кажу вам: не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.3Коли Ісус сидів на Оливній горі, Його учні підійшли до Нього й наодинці запитали: ―Скажи нам, коли все це станеться і яка ознака Твого приходу та кінця світу?4Ісус відповів їм: ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!5Бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Я – Христос!» І багатьох введуть в оману.6Ви почуєте про війни та чутки про війни. Дивіться, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.7Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод.8Але все це – лише початок страждань[1].9Тоді видаватимуть вас на муки та вбиватимуть вас, усі народи будуть ненавидіти вас через ім’я Моє.10Тоді багато хто відступить, будуть зраджувати й ненавидіти одне одного.11Підніметься багато лжепророків, що багатьох зведуть в оману.12І через ріст беззаконня любов багатьох згасне.13А хто витримає до кінця, той буде спасенний.14Ця Добра Звістка Царства буде проповідуватись у всьому світі на свідчення всім народам. І тоді настане кінець.
Велике страждання
15Коли побачите у святому місці гидоту спустошення[2], провіщену пророком Даниїлом, – хто читає, нехай зрозуміє, –16тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.17Той, що буде на даху, хай не сходить взяти щось зі свого дому;18той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.19Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.20Моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в Суботу.21Бо такого великого страждання не було від початку світу дотепер і ніколи не буде.22І якби ті дні не були скорочені, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних ті дні будуть скорочені.23Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!» або«Ось Він!» – не вірте.24Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть великі знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, і обраних.25Ось Я попередив вас!26Отже, якщо скажуть вам: «Ось Він у пустелі!» – не виходьте; «Ось Він у таємних кімнатах!» – не вірте.27Бо як блискавка виходить зі сходу й видно її аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського.28Бо де буде труп, туди зберуться й орли.
Прихід Сина Людського
29Одразу після тих днів страждання«сонце померкне, і місяць не буде світити; зірки впадуть із неба, і сили небесні захитаються».[3]30Тоді на небі з’явиться знамення Сина Людського. І заголосять усі народи землі й побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах небесних із великою силою та славою.[4]31Він надішле Своїх ангелів, і вони гучним звуком сурми зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного кінця неба до другого.32Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже м’якою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.33Так і ви, коли побачите все це, знайте: прихід близько, уже біля дверей.34Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.35Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
Важливо бути готовим
36А про той день і годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.37Бо як було за днів Ноя, так буде й в годину приходу Сина Людського.38Як було в ті дні перед потопом: люди їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,39і ніхто не знав, доки не прийшов потоп і не знищив усіх, – таким буде й прихід Сина Людського.40Тоді двоє будуть працювати в полі: одного буде взято, а іншого залишено.41Дві жінки будуть молоти на жорнах: одну буде взято, а іншу залишено.42Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.43Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він пильнував би й не дозволив би вдертися до свого дому.44Тому і ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.
Вірний та невірний раб
45Хто вірний та розумний раб, якого господар поставив над іншими своїми слугами, щоб він давав їм їжу вчасно?46Блаженний той раб, якого господар знайде, що він так робить.47Істинно кажу вам: він поставить його над усім своїм майном.48Але якщо той раб, будучи злим, скаже у своєму серці: «Мій господар запізнюється!»49– і почне бити своїх товаришів, їсти та пити з п’яницями,50то господар того раба прийде того дня, коли він не сподівається, і о тій годині, якої не знає.51Він розітне його та призначить йому місце разом із лицемірами; там буде плач та скрегіт зубів.
The destruction of the temple and signs of the end times
1Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.2‘Do you see all these things?’ he asked. ‘Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.’3As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. ‘Tell us,’ they said, ‘when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?’4Jesus answered: ‘Watch out that no-one deceives you.5For many will come in my name, claiming, “I am the Messiah,” and will deceive many.6You will hear of wars and rumours of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.7Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.8All these are the beginning of birth-pains.9‘Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.10At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,11and many false prophets will appear and deceive many people.12Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,13but the one who stands firm to the end will be saved.14And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.15‘So when you see standing in the holy place “the abomination that causes desolation,” spoken of through the prophet Daniel – let the reader understand – (Дан 9:27; Дан 11:31; Дан 12:11)16then let those who are in Judea flee to the mountains.17Let no-one on the housetop go down to take anything out of the house.18Let no-one in the field go back to get their cloak.19How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!20Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.21For then there will be great distress, unequalled from the beginning of the world until now – and never to be equalled again.22‘If those days had not been cut short, no-one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.23At that time if anyone says to you, “Look, here is the Messiah!” or, “There he is!” do not believe it.24For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.25See, I have told you in advance.26‘So if anyone tells you, “There he is, out in the desert,” do not go out; or, “Here he is, in the inner rooms,” do not believe it.27For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.28Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.29‘Immediately after the distress of those days ‘ “the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.” (Іс 13:10; Іс 34:4)30‘Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[1] will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.[2] (Дан 7:13)31And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.32‘Now learn this lesson from the fig-tree: as soon as its twigs become tender and its leaves come out, you know that summer is near.33Even so, when you see all these things, you know that it[3] is near, right at the door.34Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.35Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
The day and hour unknown
36‘But about that day or hour no-one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[4] but only the Father.37As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.38For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;39and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.40Two men will be in the field; one will be taken and the other left.41Two women will be grinding with a hand-mill; one will be taken and the other left.42‘Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.43But understand this: if the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.44So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.45‘Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?46It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.47Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.48But suppose that servant is wicked and says to himself, “My master is staying away a long time,”49and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.50The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.51He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.