Марка 3

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Ісус знову зайшов у синагогу. Там був чоловік із всохлою рукою.2 Фарисеї уважно стежили за Ісусом, чи зцілить його в Суботу, щоб звинуватити Його.3 Ісус сказав чоловікові, що мав всохлу руку: «Стань посередині!»4 Потім сказав їм: «У Суботу дозволено робити добро чи зло? Спасати життя чи вбивати?» Але вони мовчали.5 Подивившись на них з обуренням та скорботою через впертість їхніх сердець, Він сказав чоловікові: «Простягни руку!» Той простягнув, і його рука була зцілена.6 Фарисеї ж вийшли та радились з іродіанами проти Нього, як Його вбити.7 Ісус же разом зі Своїми учнями відійшов до моря. За Ним ішов великий натовп із Галілеї та Юдеї,8 Єрусалима, Ідумеї, з-за Йордану, з Тира та Сидона. Багато людей, почувши, що Він робить, прийшли до Нього.9 Ісус звелів Своїм учням приготувати для Нього невеликий човен, щоб натовп не тиснув на Нього.10 Адже Він зцілив багатьох, і всі, що мали недуги, тиснулися, аби доторкнутися до Нього.11 Нечисті духи, коли бачили Його, падали долілиць перед Ним та кричали: «Ти – Син Божий!»12 Однак Він суворо наказував їм, щоб не виявляли Його.13 Ісус зійшов на гору та покликав до Себе, кого схотів Він, і вони прийшли до Нього.14 І обрав дванадцятьох, яких назвав апостолами, щоб були з Ним, щоб посилати їх проповідувати15 і щоб вони мали владу виганяти демонів.16 Він обрав дванадцятьох: Симона, якому дав ім’я Петро,17 Якова, сина Зеведеєвого, і його брата Івана, яких назвав Воанергес, що означає«сини грому»,18 Андрія, Филипа, Варфоломія, Матвія, Фому, Якова, сина Алфеєвого, Тадея, Симона Кананита19 і Юду Іскаріота, який зрадив Ісуса.20 Потім, коли прийшов додому, знову зібрався великий натовп, так що Ісус та Його учні не могли навіть поїсти.21 Рідні Ісуса, почувши про це, прийшли, щоб забрати Його, бо казали: «Він втратив розум».22 Книжники, які прийшли з Єрусалима, казали: «Він одержимий Вельзевулом! Він виганяє демонів силою володаря демонів».23 Тоді Ісус, покликавши їх до Себе, сказав їм притчами: «Як може сатана виганяти сатану?24 Якщо якесь царство розділене в собі, таке царство не зможе встояти.25 І якщо якийсь дім розділений в собі, такий дім не зможе встояти.26 Якщо сатана повстав проти самого себе й розділився, то не зможе встояти. Але йому прийшов кінець.27 Ніхто не може увійти в дім сильного та пограбувати його майно, якщо спочатку не зв’яже сильного. Лише тоді пограбує його дім.28 Істинно кажу вам: людям простяться всі гріхи та всі богохульства,29 але той, хто богохульствує проти Святого Духа, не має прощення довіку, а має вічну провину».30 Він сказав це, бо вони говорили: «Він одержимий нечистим духом».31 Прийшли Його мати та брати і, стоячи надворі, послали до Нього, щоб покликати Його.32 Люди, що сиділи навколо Нього, сказали Йому: ―Ось Твоя мати, Твої брати та сестри стоять надворі та кличуть Тебе.33 Він відповів: ―Хто Моя мати і Мої брати?34 І, подивившись на тих, хто сидів навколо, сказав: ―Ось Моя мати та Мої брати.35 Бо той, хто виконує волю Божу, є Мені братом, сестрою і матір’ю.

Марка 3

New International Version

від Biblica
1 Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shrivelled hand was there.2 Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.3 Jesus said to the man with the shrivelled hand, ‘Stand up in front of everyone.’4 Then Jesus asked them, ‘Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?’ But they remained silent.5 He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, ‘Stretch out your hand.’ He stretched it out, and his hand was completely restored.6 Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.7 Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.8 When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.9 Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.10 For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.11 Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, ‘You are the Son of God.’12 But he gave them strict orders not to tell others about him.13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.14 He appointed twelve[1] that they might be with him and that he might send them out to preach15 and to have authority to drive out demons.16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means ‘sons of thunder’),18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot19 and Judas Iscariot, who betrayed him.20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.21 When his family[2] heard about this, they went to take charge of him, for they said, ‘He is out of his mind.’22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, ‘He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons.’23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: ‘How can Satan drive out Satan?24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.27 In fact, no-one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house.28 Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin.’30 He said this because they were saying, ‘He has an impure spirit.’31 Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.32 A crowd was sitting round him, and they told him, ‘Your mother and brothers are outside looking for you.’33 ‘Who are my mother and my brothers?’ he asked.34 Then he looked at those seated in a circle round him and said, ‘Here are my mother and my brothers!35 Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.’