1 Коринтян 5

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Ходять чутки, що між вами чиниться розпуста, та ще й така, якої немає навіть серед язичників: хтось із вас живе з дружиною свого батька.2 А ви загордилися замість того, щоб сумувати й усунути з-поміж вас того, хто вчинив таке?3 Хоча я й відсутній тілом, але присутній духом і вже осудив того, хто таке вчинив:4 коли ви зберетеся разом в ім’я нашого Господа Ісуса Христа, в єдності з моїм духом та силою Господа нашого Ісуса,5 передайте таку людину сатані на знищення плоті, щоб його дух був врятований у День Господа.6 Недобре ваше вихваляння! Чи ви не знаєте, що трохи закваски заквашує все тісто?7 Позбудьтеся старої закваски, щоби бути новим тістом, без закваски[1], яким ви і є. Адже наша Пасха, Христос, був принесений у жертву.8 Тому святкуймо не зі старою закваскою й не із закваскою розпусти й зла, а з опрісноками[2] щирості та істини.9 Я писав вам у листі, щоб ви не зв’язувалися з розпусниками,10 але не взагалі з розпусниками цього світу, чи жадібними людьми, чи здирниками, чи ідолопоклонниками, інакше ви мали б вийти з цього світу.11 Натомість я написав вам не зв’язуватися з тим, хто зветься братом, але є розпусником, жадібним до наживи, ідолопоклонником, наклепником, п’яницею або шахраєм. З такою людиною навіть не їжте!12 Бо навіщо мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не маєте судити тих, хто всередині?13 Сторонніх же судитиме Бог. «Виженіть лихого з-поміж себе!»[3]

1 Коринтян 5

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Überhaupt hört man, dass Unzucht unter euch ist, und zwar eine solche Unzucht, wie es sie nicht einmal unter den Heiden gibt: dass einer die Frau seines Vaters hat. (Лев 18:8)2 Und ihr seid aufgeblasen und seid nicht vielmehr traurig geworden, sodass ihr den aus eurer Mitte verstoßen hättet, der diese Tat begangen hat? (1Кор 4:6)3 Denn ich, der ich zwar nicht leiblich bei euch bin, doch mit dem Geist, habe schon, als wäre ich bei euch, den verurteilt, der solches getan hat: (Кол 2:5)4 Wenn ihr im Namen unseres Herrn Jesus versammelt seid und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus bei euch ist, (Мт 18:20)5 sollt ihr diesen Menschen dem Satan übergeben zum Verderben des Fleisches, auf dass sein Geist gerettet werde am Tage des Herrn. (1Тим 1:20)6 Es ist nicht gut, wessen ihr euch rühmt. Wisst ihr nicht, dass ein wenig Sauerteig den ganzen Teig durchsäuert? (Гал 5:9)7 Darum schafft den alten Sauerteig weg, auf dass ihr ein neuer Teig seid, wie ihr ja ungesäuert seid. Denn auch unser Passalamm ist geopfert, das ist Christus. (Вих 12:3; Вих 13:7; 1Пет 1:19)8 Darum lasst uns das Fest feiern nicht mit dem alten Sauerteig, auch nicht mit dem Sauerteig der Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit dem ungesäuerten Teig der Lauterkeit und Wahrheit.9 Ich habe euch in dem Brief geschrieben, dass ihr nichts zu schaffen haben sollt mit Unzüchtigen.10 Damit meine ich nicht allgemein die Unzüchtigen dieser Welt oder die Habgierigen oder Räuber oder Götzendiener; sonst müsstet ihr ja die Welt verlassen.11 Vielmehr habe ich euch geschrieben: Ihr sollt nichts mit einem zu schaffen haben, der sich Bruder nennen lässt und ist ein Unzüchtiger oder ein Habgieriger oder ein Götzendiener oder ein Lästerer oder ein Trunkenbold oder ein Räuber; mit so einem sollt ihr auch nicht essen. (2Сол 3:6)12 Denn was gehen mich die draußen an, dass ich sie sollte richten? Habt ihr nicht die zu richten, die drinnen sind?13 Die aber draußen sind, wird Gott richten. Verstoßt ihr den Bösen aus eurer Mitte! (Повт 13:6; Повт 17:7; Мт 18:17)