від Biblica1Керівнику хору, Єдутуну.[1] Псалом Давидів.2Лише в Бозі спокій моєї душі, від Нього моє спасіння.3Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся дуже.4Доки ви будете нападати на людину, усі разом добивати її, як похилену стіну, немов розхитану огорожу?5Радяться лише про те, щоб скинути її з високого місця, задоволення знаходять у брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. Села6Лише в Бозі заспокоюйся, душе моя; бо лише на Нього надія моя.7Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся.8У Бозі спасіння моє і слава моя; Він – могутня скеля моя, пристановище моє в Бозі.9Народе, покладайся на Нього повсякчас, серця ваші виливайте перед Ним; Бог – пристановище наше. Села10Сини людські – лише марнота, сини мужів – омана; якщо покласти їх на ваги, усі разом вони легші від пари.11Не покладайтеся на гноблення інших і не хизуйтеся грабунком. Коли сила зростає, не прикладайте до неї серця.[2]12Один раз Бог промовив, двічі я почув це: у Бога могутність,13у Тебе, Володарю, милість. Адже Ти віддячуєш кожному за його вчинки.
1Von David, vorzusingen, beim Saitenspiel.2Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!3Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, denn mein Herz ist in Angst; du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.4Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. (Пс 71:3; Прип 18:10)5Lass mich wohnen in deinem Zelte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. Sela. (Пс 17:8)6Denn du, Gott, hörst meine Gelübde und gibst mir teil am Erbe derer, die deinen Namen fürchten.7Du wollest dem König langes Leben geben, dass seine Jahre währen für und für, (Пс 21:5)8dass er immer throne vor Gott. Lass Güte und Treue ihn behüten! (2Сам 7:16)9So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, dass ich meine Gelübde erfülle täglich.