Псалом 61

Новий Переклад Українською

від Biblica
1 Керівнику хору, Єдутуну.[1] Псалом Давидів.2 Лише в Бозі спокій моєї душі, від Нього моє спасіння.3 Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся дуже.4 Доки ви будете нападати на людину, усі разом добивати її, як похилену стіну, немов розхитану огорожу?5 Радяться лише про те, щоб скинути її з високого місця, задоволення знаходять у брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. Села6 Лише в Бозі заспокоюйся, душе моя; бо лише на Нього надія моя.7 Тільки Він – моя скеля і мій порятунок, твердиня моя – не захитаюся.8 У Бозі спасіння моє і слава моя; Він – могутня скеля моя, пристановище моє в Бозі.9 Народе, покладайся на Нього повсякчас, серця ваші виливайте перед Ним; Бог – пристановище наше. Села10 Сини людські – лише марнота, сини мужів – омана; якщо покласти їх на ваги, усі разом вони легші від пари.11 Не покладайтеся на гноблення інших і не хизуйтеся грабунком. Коли сила зростає, не прикладайте до неї серця.[2]12 Один раз Бог промовив, двічі я почув це: у Бога могутність,13 у Тебе, Володарю, милість. Адже Ти віддячуєш кожному за його вчинки.

Псалом 61

Lutherbibel 2017

від Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David, vorzusingen, beim Saitenspiel.2 Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, denn mein Herz ist in Angst; du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.4 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. (Пс 71:3; Прип 18:10)5 Lass mich wohnen in deinem Zelte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. Sela. (Пс 17:8)6 Denn du, Gott, hörst meine Gelübde und gibst mir teil am Erbe derer, die deinen Namen fürchten.7 Du wollest dem König langes Leben geben, dass seine Jahre währen für und für, (Пс 21:5)8 dass er immer throne vor Gott. Lass Güte und Treue ihn behüten! (2Сам 7:16)9 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, dass ich meine Gelübde erfülle täglich.