Lukas 23

En Levende Bok

fra Biblica
1 Hele Det jødiske rådet[1] brøt opp og førte Jesus til Pilatus, som var den romerske landshøvdingen.[2]2 Der begynte de straks å anklage ham og si: ”Denne mannen leder folket vårt vill. Han påstår at vi ikke skal betale skatt til den romerske keiseren, og han gir seg ut for å være Messias, den lovede kongen.”3 Da spurte Pilatus ham: ”Er du jødenes konge?” Jesus svarte: ”Det er du selv som kaller meg dette.”4 Pilatus vendte seg da til øversteprestene og folket og sa: ”Jeg kan ikke finne at denne mannen er skyldig i noen forbrytelse.”5 Men de forsterket anklagen og sa: ”Han egger opp folket til opprør mot staten med den undervisningen han driver over hele landet, fra Galilea og helt hit til Jerusalem.”6 Da Pilatus hørte dette, spurte han: ”Er mannen fra Galilea?”7 Da han fikk greie på at dette stemte, sendte han Jesus til Herodes, kongen over Galilea, som akkurat da befant seg i Jerusalem.8 Herodes ble svært glad over å få treffe Jesus. Han hadde hørt mye om ham og håpet å få se at han gjorde et mirakel.9 Herodes stilte spørsmål på spørsmål til Jesus, men Jesus svarte ham ikke.10 I mens sto øversteprestene og de skriftlærde[3] der og fortsatte med sine grove anklager.11 Til slutt begynte Herodes og soldatene hans å håne og gjøre narr av Jesus. De satte på ham en kongelig kappe og sendte ham tilbake til Pilatus.12 Fra den dagen av ble Herodes og Pilatus venner med hverandre. Før hadde de vært fiender.13 Nå kalte Pilatus sammen øversteprestene, medlemmene i Det jødiske rådet[4] og folket.14 Han sa: ”Dere har ført denne mannen til meg og anklaget ham for å lede et opprør mot den romerske staten. Jeg har nøye forhørt ham om disse tingene i deres egen nærhet og finner ham ikke skyldig i anklagene dere fører mot ham.15 Herodes har kommet til det samme resultat og har derfor sendt ham tilbake hit. Ingenting som denne mannen har gjort, gir meg noen anledning til å dømme ham til døden.16-17 Derfor vil jeg bare la ham piske og etterpå slippe ham fri.”[5]18 Da begynte hele folkemassen å skrike: ”Drep han, og slipp i stedet Barabbas fri!”19 Barabbas satt i fengsel for mord og for å ha ledet et opprør i Jerusalem.20 Enda en gang forsøkte Pilatus å diskutere med dem for han ville gjerne slippe Jesus fri.21 Men de ropte uten stans: ”Spikre ham fast på et kors, spikre ham fast på et kors!”22 For tredje gangen spurte Pilatus: ”Hva ondt har han gjort? Jeg har ikke funnet noen grunn til å dømme ham til døden. Jeg kommer bare til å piske ham og siden la ham gå.”23-24 Men folket skrek høyt uten å holde opp at Jesus skulle bli spikret fast på et kors. Til slutt fikk ropene deres overtaket, og Pilatus resignerte.25 Han gjorde som folket forlangte og satte Barabbas fri, han som var anklaget for opprør og mord. Men Jesus overlot han til soldatene sine, slik at folket kunne få viljen sin med ham.26 På veien til stedet der henrettelsen skulle skje, grep soldatene fatt i en mann fra Kyréne[6] som het Simon. Han var på vei til Jerusalem fra landsbygden, og de tvang ham til å ta korset på seg og bære det etter Jesus.27 En stor folkemasse fulgte etter Jesus. Blant de andre var mange sørgende og gråtende kvinner.28 Jesus vendte seg til dem og sa: ”Jerusalems døtre! Gråt ikke over meg, men gråt over dere selv og barna deres.29 Det kommer en tid, da de skal si: ’Lykkelige er de barnløse, de kvinnene som aldri har født barn eller diet noen.’30 Da skal menneskene si til fjellene og høydene: ’Fall over oss og skjul oss.’[7]31 For om de gjør på denne måten mot meg som er det grønne treet, hva vil ikke da skje med dere som er det tørre treet?”32-33 To forbrytere ble også ført ut for å bli henrettet sammen med Jesus. Da de kom til det stedet som blir kalt ”Hodeskallen”, ble alle tre spikret fast på hvert sitt kors. De hengte Jesus i midten med en forbryter på hver side.34 Han ba med disse ordene: ”Far i himmelen, forlat disse menneskene, for de vet ikke hva de gjør.” Soldatene kastet terning om klærne hans og delte dem mellom seg.[8]35 Folkemassen sto og så på, og medlemmene i Det jødiske rådet[9] flirte av ham og hånte ham. ”Han var litt av en mester til å hjelpe andre”, sa de. ”Nå kan han vel hjelpe seg selv, dersom han da virkelig er Messias, den utvalgte kongen som Gud har lovet å sende.”36 Også soldatene hånte ham. De rakte sur vin til ham for at han kunne drikke37 og ropte til ham: ”Dersom du nå er jødenes konge, da hjelp deg selv!”38 Det var nemlig satt opp en plakat over Jesus der det sto: ”Dette er jødenes konge”.39 En av forbryterne som hang ved siden av Jesus, hånte ham også og sa: ”Er det ikke du som er Messias, den lovede kongen? Bevis det nå ved å redde både deg selv og oss!”40-41 Men den andre forbryteren irettesatte ham og sa: ”Har du ikke respekt for Gud enda du nå skal dø? Vi får det vi fortjener, vi har blitt dømt for våre forbrytelser, men denne mannen har ikke gjort noe galt.”42 Så sa han: ”Jesus, husk på meg den dagen du regjerer i Guds nye verden.[10]43 Jesus svarte: ”Jeg forsikrer deg at du allerede i dag skal være med meg i paradiset.”44 Klokken var nå rundt tolv på dagen. Da ble det plutselig mørkt i hele landet, helt fram til klokka tre.45 Solen ble fullstendig formørket, og forhenget foran Det aller helligste[11] rommet i templet, revnet i to deler.46 Samtidig ropte Jesus med kraftig stemme: ”Far i himmelen, i dine hender overgir jeg min Ånd”[12]. Med disse ordene sluttet han å puste.47 Den romerske offiseren, som så det som skjedde, hyllet Gud og sa: ”Han må virkelig ha vært en mann som levde etter Guds vilje.”48 Da folket, som hadde samlet for å se på henrettelsen, så det som skjedde, slo de seg for brystet i sorg og forferdelse og gikk hjem.49 Men alle vennene hans, også de kvinnene som hadde fulgt med ham fra Galilea, sto på avstand og så alt sammen.50 Nå var det en mann som het Josef og var medlem i Det jødiske rådet[13]. Han var en god mann som levde etter Guds vilje,51 og han hadde ikke støttet de andre religiøse lederne sin beslutning og handling. Han var fra byen Arimatea i Judea og ventet med iver på at Gud skulle begynne å regjere blant menneskene.[14]52 Denne Josef gikk til Pilatus og ba om å få ta hånd om kroppen til Jesus.53 Han tok seinere ned kroppen fra korset og svøpte den i lintøy og la den i en ny, ubrukt grav, som var hogget ut i fjellet.54 Alt dette skjedde seint på fredagen, like før hviledagen skulle begynne.[15]55 Kvinnene som hadde fulgt med Jesus fra Galilea, gikk etter Josef og så hvor han la kroppen i graven.56 Senere gikk de hjem og gjorde i stand en salve av urter og oljer for å kunne stelle kroppen til Jesus. Men da solen gikk ned og det ble hviledag, holdt de seg i ro, slik som det er bestemt i Moseloven[16].

Lukas 23

English Standard Version

fra Crossway
1 Then the whole company of them arose and brought him before Pilate. (Matt 27,2; Mark 15,1; Joh 18,28)2 And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” (Luk 2,1; Luk 3,1; Luk 20,25; Luk 23,14; Joh 18,33; Joh 18,36; Joh 19,12; Apg 17,6; Apg 17,7; Apg 24,5)3 And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” (Matt 2,2; Matt 27,11; Mark 15,2; Luk 22,70; Luk 23,37; Joh 18,39; Joh 19,3)4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.” (Matt 27,24; Luk 23,14; Luk 23,22; Joh 18,38; Joh 19,4; Joh 19,6; 1 Pet 2,22)5 But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” (Matt 4,12; Matt 4,23; Mark 1,14; Luk 4,14; Joh 1,43; Joh 2,11)6 When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.7 And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time. (Luk 3,1)8 When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him. (Matt 12,38; Matt 14,1; Mark 6,14; Luk 9,9)9 So he questioned him at some length, but he made no answer.10 The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.11 And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate. (Matt 27,28; Mark 9,12; Mark 15,17; Luk 18,32; Apg 4,11)12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other. (Sal 2,2; Apg 4,27)13 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people, (Luk 24,20)14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him. (Luk 23,2; Luk 23,4; Apg 3,13)15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him. (Luk 23,11)16 I will therefore punish and release him.”[1] (Luk 23,22; Joh 19,1; Apg 5,40)18 But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”— (Matt 27,15; Mark 15,6; Joh 18,39; Joh 19,16; Apg 21,36; Apg 22,22)19 a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder. (Apg 3,14)20 Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus,21 but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”22 A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.” (Luk 23,14; Luk 23,16; Luk 23,41; Joh 8,46)23 But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.24 So Pilate decided that their demand should be granted.25 He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will. (Luk 23,19; Joh 19,16)26 And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus. (Matt 27,32; Mark 15,21; Joh 19,17)27 And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him. (Matt 11,17; Luk 8,52)28 But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.29 For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ (Matt 24,19; Mark 13,17; Luk 17,22; Luk 21,23)30 Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ (Jes 2,19; Hos 10,8; Åp 6,16)31 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?” (Ordsp 11,31; Esek 20,47; 1 Pet 4,17)32 Two others, who were criminals, were led away to be put to death with him. (Matt 20,21; Matt 27,38; Mark 15,27; Joh 19,18)33 And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left. (Matt 27,33; Mark 15,22; Luk 23,32; Joh 19,17)34 And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.”[2] And they cast lots to divide his garments. (Sal 22,18; Jes 53,12; Matt 5,44; Matt 27,35; Mark 10,38; Mark 15,24; Joh 19,23; Apg 3,17)35 And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!” (Sal 22,7; Sal 22,17; Jes 42,1; Matt 1,17; Matt 12,18; Matt 26,53; Matt 27,41; Mark 15,31; Luk 4,3; Luk 4,9; Luk 4,23; Luk 9,20; Luk 9,35; Luk 16,14; Luk 24,20; Joh 10,18; 1 Pet 2,4)36 The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine (Sal 69,21; Matt 27,48; Mark 15,36; Joh 19,29)37 and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!” (Luk 23,3; Luk 23,35)38 There was also an inscription over him,[3] “This is the King of the Jews.” (Matt 27,37; Mark 15,26; Luk 23,37; Joh 19,19; Joh 19,21)39 One of the criminals who were hanged railed at him,[4] saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!” (Matt 27,39; Matt 27,44; Mark 15,32; Luk 23,35; Luk 23,37)40 But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation?41 And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.”42 And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” (Matt 16,28)43 And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.” (2 Kor 12,3; Åp 2,7)44 It was now about the sixth hour,[5] and there was darkness over the whole land until the ninth hour,[6] (Matt 27,45; Mark 15,33; Joh 19,14)45 while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two. (2 Mos 26,31; 2 Krøn 3,14)46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. (Sal 31,5; Matt 27,50; Mark 15,37; Joh 10,18; Joh 19,30; Apg 7,59; 1 Pet 4,19)47 Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” (Matt 27,54; Mark 15,39; Luk 7,16)48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. (Luk 18,13)49 And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things. (Sal 38,11; Sal 88,8; Luk 8,2; Luk 23,55; Joh 19,25)50 Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man, (Matt 27,57; Mark 15,42; Joh 19,38)51 who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God. (Luk 2,25; Luk 2,38)52 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.53 Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone, where no one had ever yet been laid. (Jes 53,9; Mark 11,2)54 It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning.[7] (Matt 27,62)55 The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. (Matt 28,1; Luk 23,49)56 Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. (2 Mos 20,10; 5 Mos 5,14; Mark 16,1; Luk 24,1; Joh 19,39)