1Glücklich ist der Mensch, der nicht auf den Rat der Gottlosen hört, der sich am Leben der Sünder kein Beispiel nimmt und sich nicht mit Spöttern abgibt. (Ps 17,5; Ps 26,5; Spr 4,14; Jer 15,17)2Voller Freude tut er den Willen des HERRN[1] und denkt über sein Gesetz Tag und Nacht nach. (Ps 25,5; Ps 63,6; Ps 119,13)3Er ist wie ein Baum, der am Flussufer wurzelt und Jahr für Jahr reiche Frucht trägt. Seine Blätter welken nicht, und alles, was er tut, gelingt ihm. (1Mo 39,3; Jer 17,7; Hes 47,12)4Ganz anders aber ergeht es den gottlosen Menschen! Sie sind wie Spreu, die der Wind verweht. (Hi 21,18; Ps 35,5; Jes 17,13)5Vor dem Gericht Gottes bestehen sie nicht und finden keinen Platz unter den Gottesfürchtigen. (Ps 5,6; Ps 9,8; Ps 89,6)6Über die Wege der Gottesfürchtigen wacht der HERR, die Wege der Gottlosen aber führen ins Verderben. (Neh 1,7; Ps 9,6; Ps 11,6; Joh 10,14; 2Tim 2,19)
Psalm 1
New International Reader’s Version
von Biblica1Blessed is the person who obeys the law of the LORD. They don’t follow the advice of evil people. They don’t make a habit of doing what sinners do. They don’t join those who make fun of the LORD and his law.2Instead, the law of the LORD gives them joy. They think about his law day and night.3That kind of person is like a tree that is planted near a stream of water. It always bears its fruit at the right time. Its leaves don’t dry up. Everything godly people do turns out well.4Sinful people are not like that at all. They are like straw that the wind blows away.5When the LORD judges them, their life will come to an end. Sinners won’t have any place among those who are godly.6The LORD watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.