1Für den Chorleiter: Ein Psalm Davids, zu begleiten auf einem Saiteninstrument[1].2HERR, unser Herrscher, herrlich ist dein Name auf der Erde! Deine Herrlichkeit zeigt sich am Himmel. (Ps 57,6; Ps 66,2; Ps 113,4; Ps 148,13)3Kinder und Säuglinge hast du gelehrt, dich zu loben[2]. Sie bringen deine Feinde zum Schweigen, die auf Rache aus waren. (Mt 21,16)4Wenn ich den Himmel betrachte und das Werk deiner Hände sehe – den Mond und die Sterne, die du an ihren Platz gestellt hast –, (Ps 89,12; Ps 136,9)5wie klein und unbedeutend ist da der Mensch und doch denkst du an ihn und sorgst für ihn![3] (Hi 7,17; Ps 144,3; Hebr 2,6)6Denn du hast ihn nur wenig geringer als Gott gemacht[4] und ihn mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt. (Ps 21,6; Ps 82,6; Ps 103,4)7Du hast ihn über alles gesetzt, was du erschaffen hast, und ihm Vollmacht über alles gegeben – (1Mo 1,26; 1Kor 15,1)8die Schafe und die Rinder und alle wilden Tiere,9die Vögel am Himmel, die Fische im Meer und alles, was in den Meeren schwimmt.10HERR, unser Herrscher, herrlich ist dein Name auf der Erde!
Psalm 8
Верен
von Veren1За първия певец. По Гитит[1]. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя – Ти, който си положил славата Си над небесата!2От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала[2] заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.3Когато гледам Твоите небеса, дело на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:4Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?5А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.6Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:7всичките овце и говеда, също и полските животни,8небесните птици и морските риби – всичко, което минава по морските пътеки.9Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!