1Ein Psalm Davids. Die Erde und alles, was darauf ist, gehört dem HERRN. Die Welt und die Menschen sind sein. (Ps 89,12; 1Kor 10,1)2Denn er hat die Fundamente der Erde in den Meeren verankert und sie auf den Tiefen der Ozeane erbaut.3Wer darf den Berg des HERRN besteigen und wer an seinem heiligen Ort stehen? (Ps 15,1; Ps 65,5)4Nur die Menschen, deren Hände und Herzen rein sind, die keine Götzen anbeten[1] und keinen falschen Eid schwören. (Hi 17,9; Ps 51,12; Ps 73,1; Mt 5,8)5Sie empfangen den Segen des HERRN und Gerechtigkeit von Gott, ihrem Retter. (5Mo 11,26)6Das gilt für die Menschen, die nach dem Gott Israels[2] fragen und seine Gegenwart suchen. (Ps 27,8)7Öffnet euch, ihr ehrwürdigen Tore und ihr uralten Türen, damit der König der Herrlichkeit einziehen kann.8Wer ist der König der Herrlichkeit? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Kampf. (2Mo 15,3; Ps 76,4)9Öffnet euch, ihr ehrwürdigen Tore und ihr uralten Türen, damit der König der Herrlichkeit einziehen kann. (Sach 9,9; Mt 21,5)10Wer ist der König der Herrlichkeit? Es ist der allmächtige HERR – er ist der König der Herrlichkeit.
Psalm 24
Верен
von Veren1Псалм на Давид. ГОСПОДНА е земята и всичко, което я изпълва; светът и онези, които живеят в него,2защото Той я е основал върху моретата и я е утвърдил върху реките.3Кой ще се изкачи на ГОСПОДНАТА планина? И кой ще застане в святото Му място?4Който има невинни ръце и чисто сърце, който не е надигнал душата си към суета и не се е клел в измама.5Той ще приеме благословение от ГОСПОДА и правда от Бога на спасението си.6Това е поколението на онези, които Го търсят, които търсят лицето Ти, те са Яков. (Села.)7Издигнете главите си вие, порти, и издигнете се вие, вечни врати, за да влезе Царят на славата.8Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД, силният и могъщият, ГОСПОД, могъщият в бой.9Издигнете главите си вие, порти, и издигнете се вие, вечни врати, за да влезе Царят на славата.10Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД на Войнствата – Той е Царят на славата. (Села.)