from Biblica1‘All this I have told you so that you will not fall away.2They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.3They will do such things because they have not known the Father or me.4I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,5but now I am going to him who sent me. None of you asks me, “Where are you going?”6Rather, you are filled with grief because I have said these things.7But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.8When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment:9about sin, because people do not believe in me;10about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;11and about judgment, because the prince of this world now stands condemned.12‘I have much more to say to you, more than you can now bear.13But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.14He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you.15All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.’
The disciples’ grief will turn to joy
16Jesus went on to say, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.’17At this, some of his disciples said to one another, ‘What does he mean by saying, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,” and “Because I am going to the Father”?’18They kept asking, ‘What does he mean by “a little while”? We don’t understand what he is saying.’19Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, ‘Are you asking one another what I meant when I said, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me”?20Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.21A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.22So with you: now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no-one will take away your joy.23In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name.24Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.25‘Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.26In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.27No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.28I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.’29Then Jesus’ disciples said, ‘Now you are speaking clearly and without figures of speech.30Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.’31‘Do you now believe?’ Jesus replied.32‘A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.33‘I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.’
John 16
Nuova Riveduta 2006
from Società Biblica di Ginevra
Gesù avverte i suoi delle persecuzioni future
1«Io vi ho detto queste cose affinché non siate sviati.2Vi espelleranno dalle sinagoghe; anzi, l’ora viene che chiunque vi ucciderà, crederà di rendere un culto a Dio.3Faranno questo perché non hanno conosciuto né il Padre né me.4Ma io vi ho detto queste cose affinché, quando sia giunta la loro ora, vi ricordiate che ve le ho dette. Non ve le dissi da principio perché ero con voi.
Lo Spirito agisce nel mondo e nei discepoli
5«Ma ora vado a colui che mi ha mandato; e nessuno di voi mi domanda: “Dove vai?”6Invece, perché vi ho detto queste cose, la tristezza vi ha riempito il cuore.7Eppure, io vi dico la verità: è utile per voi che io me ne vada; perché se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma se me ne vado, io ve lo manderò.8Quando sarà venuto, convincerà il mondo quanto al peccato, alla giustizia e al giudizio.9Quanto al peccato, perché non credono in me;10quanto alla giustizia, perché vado al Padre e non mi vedrete più;11quanto al giudizio, perché il principe di questo mondo[1] è stato giudicato.12Ho ancora molte cose da dirvi, ma non sono per ora alla vostra portata;13quando però sarà venuto lui, lo Spirito della verità, egli vi guiderà in tutta la verità, perché non parlerà di suo, ma dirà tutto quello che avrà udito, e vi annuncerà le cose a venire.14Egli mi glorificherà perché prenderà del mio e ve lo annuncerà.15Tutte le cose che ha il Padre, sono mie; per questo ho detto che prenderà del mio e ve lo annuncerà.
Gesù parla della sua morte, della sua risurrezione e della sua venuta
16«Tra poco non mi vedrete più; e tra un altro poco mi vedrete».17Allora alcuni dei suoi discepoli dissero tra di loro: «Che cos’è questo che ci dice: “Tra poco non mi vedrete più” e: “Tra un altro poco mi vedrete” e: “Perché vado al Padre”?»18Dicevano dunque: «Che cos’è questo “tra poco” {che egli dice}? Noi non sappiamo quello che egli voglia dire».19Gesù comprese che volevano interrogarlo e disse loro: «Voi vi domandate l’un l’altro che cosa significano quelle mie parole: “Tra poco non mi vedrete più” e: “Tra un altro poco mi vedrete”?20In verità, in verità vi dico che voi piangerete e farete cordoglio, e il mondo si rallegrerà. Sarete rattristati, ma la vostra tristezza sarà cambiata in gioia.21La donna, quando partorisce, prova dolore perché è venuta la sua ora; ma quando ha dato alla luce il bambino, non si ricorda più dell’angoscia, per la gioia che sia venuta al mondo una creatura umana.22Così anche voi siete ora nel dolore; ma io vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà, e nessuno vi toglierà la vostra gioia.23In quel giorno non mi rivolgerete alcuna domanda. In verità, in verità vi dico che qualsiasi cosa domanderete al Padre nel mio nome, egli ve la darà.24Fino ad ora non avete chiesto nulla nel mio nome; chiedete e riceverete, affinché la vostra gioia sia completa.25Vi ho detto queste cose in similitudini; l’ora viene che non vi parlerò più in similitudini, ma apertamente vi farò conoscere il Padre.26In quel giorno chiederete nel mio nome; e non vi dico che io pregherò il Padre per voi,27poiché il Padre stesso vi ama, perché mi avete amato e avete creduto che sono proceduto da Dio.28Sono proceduto dal Padre e sono venuto nel mondo; ora lascio il mondo, e vado al Padre».29I suoi discepoli dissero: «Ecco, adesso tu parli apertamente e non usi similitudini.30Ora sappiamo che sai ogni cosa e non hai bisogno che nessuno ti interroghi; perciò crediamo che sei proceduto da Dio».31Gesù rispose loro: «Adesso credete?32L’ora viene, anzi è venuta, che sarete dispersi, ciascuno per conto suo, e mi lascerete solo; ma io non sono solo, perché il Padre è con me.33Vi ho detto queste cose, affinché abbiate pace in me. Nel mondo avete tribolazione; ma fatevi coraggio, io ho vinto il mondo».