Of David. When he pretended to be insane before Abimelek, who drove him away, and he left.
1I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.2I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.3Glorify the Lord with me: let us exalt his name together.4I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.5Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.6This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.7The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.8Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.9Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.10The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.11Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.12Whoever of you loves life and desires to see many good days,13keep your tongue from evil and your lips from telling lies.14Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.15The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;16but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.17The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.18The Lord is close to the broken-hearted and saves those who are crushed in spirit.19The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;20he protects all his bones, not one of them will be broken.21Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.22The Lord will rescue his servants; no-one who takes refuge in him will be condemned.
1Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.[1] (1Sa 21:11)2Ich will den HERRN allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.3Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!4Preist mit mir diesen großen HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!5Als ich beim HERRN Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.6Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.7Ich habe es selbst erlebt: Ich war am Ende, da schrie ich zum HERRN, und er hörte mein Flehen; aus aller Bedrängnis hat er mich befreit.8Der Engel des HERRN umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.9Probiert es aus und erlebt selbst,[2] wie gut der HERR ist! Glücklich ist, wer bei ihm Zuflucht sucht!10Begegnet dem HERRN mit Ehrfurcht, alle, die ihr zu ihm gehört! Denn wer ihn ernst nimmt, der muss keinen Mangel leiden.11Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem HERRN fragt, dem fehlt es an nichts.12Kommt her, ihr jungen Leute, und hört mir zu! Ich will euch lehren, was Ehrfurcht vor dem HERRN bedeutet!13Wer von euch will sich am Leben freuen und gute Tage erleben?14Dann achtet auf das, was ihr sagt: Keine Lüge, kein gemeines Wort soll über eure Lippen kommen.15Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!16Denn der HERR sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.17Allen jedoch, die Böses tun, stellt sich der HERR entgegen und löscht jede Erinnerung an sie aus.18Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.19Der HERR ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.20Zwar bleiben auch dem, der sich zu Gott hält, Schmerz und Leid nicht erspart; doch aus allem befreit ihn der HERR!21Vor schwerem Schaden bewahrt er ihn, kein Knochen soll ihm gebrochen werden.22Wer Böses tut, den bringt seine Bosheit um; und wer den Aufrichtigen hasst, muss die Folgen tragen.23Doch der HERR erlöst alle, die ihm von Herzen dienen. Niemand, der bei ihm Zuflucht sucht, muss sein Strafgericht fürchten.