2 Corinthians 1

New International Reader’s Version

from Biblica
1 I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Timothy our brother joins me in writing. We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. It is also for all God’s holy people everywhere in Achaia.2 May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.3 Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.4 He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.5 We share very much in the sufferings of Christ. So we also share very much in his comfort.6 If we are having trouble, it is so that you will be comforted and renewed. If we are comforted, it is so that you will be comforted. Then you will be able to put up with the same suffering we have gone through.7 Our hope for you remains firm. We know that you suffer just as we do. In the same way, God comforts you just as he comforts us.8 Brothers and sisters, we want you to know about the hard times we had in Asia Minor. We were having a lot of trouble. It was far more than we could stand. We even thought we were going to die.9 In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.10 God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.11 You must help us by praying for us. Then many people will give thanks because of what will happen to us. They will thank God for his kindness to us in answer to the prayers of many.12 Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honour and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.13 We are writing only what you can read and understand. And here is what I hope.14 Up to this point you have understood some of the things we have said. But now here is what I hope for when the Lord Jesus returns. I hope that your pride in us will be the same as our pride in you. When this happens, you will understand us completely.15 Because I was sure of this, I wanted to visit you first. Here is how I thought you would be helped twice.16 I planned to visit you on my way to Macedonia. I would have come back to you from there. Then you would have sent me on my way to Judea.17 When I planned all this, was I ready to change my mind for no good reason? No. I don’t make my plans the way the world makes theirs. In the same breath the world says both, ‘Yes! Yes!’ and ‘No! No!’18 But just as sure as God is faithful, our message to you is not ‘Yes’ and ‘No’.19 Silas, Timothy and I preached to you about the Son of God, Jesus Christ. Our message did not say ‘Yes’ and ‘No’ at the same time. The message of Christ has always been ‘Yes’.20 God has made a great many promises. They are all ‘Yes’ because of what Christ has done. So through Christ we say ‘Amen’. We want God to receive glory.21 He makes both us and you remain strong in the faith because we belong to Christ. He anointed us.22 He put his Spirit in our hearts and marked us as his own. We can now be sure that he will give us everything he promised us.23 I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.24 Your faith is not under our control. You remain strong in your own faith. But we work together with you for your joy.

2 Corinthians 1

Nya Levande Bibeln

from Biblica
1 Från Paulus, som genom Guds vilja är sändebud[1] åt Jesus Kristus. Min medarbetare Timotheos är med och sänder sina hälsningar. Till Guds församling i Korinth, och till alla de troende runt om i provinsen Achaia.2 Jag ber att Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus ska visa er godhet och fylla er med frid.3 Låt oss hylla Gud, han som är Far till vår Herre Jesus Kristus. Allt medlidande och all uppmuntran har ju sitt ursprung i Gud.4 Han tröstar och uppmuntrar oss i alla våra svårigheter, så att vi själva kan ge vidare av hans tröst och uppmuntran till andra som har det svårt.5 Ja, ju mer vi får lida för Kristus skull, desto mer tröst och uppmuntran får vi genom vår gemenskap med Kristus.6 När jag och mina medarbetare möter svårigheter är det alltså för ert bästa, så att ni ska bli räddade för evigt. Genom den tröst och uppmuntran vi själva får när vi har det svårt, kan vi ju stödja och uppmuntra er, så att ni inte överger er tro när ni får gå igenom samma lidanden.7 Och vi är säkra på att ni verkligen ska hålla fast vid er tro, eftersom Gud tröstar och uppmuntrar er när ni får lida, precis som han gör med oss.8 Jag vill att ni ska veta, kära syskon[2], vilka enorma svårigheter jag fick gå igenom i provinsen Asien. Jag var så illa ute att jag inte hade några krafter kvar och faktiskt trodde att min sista stund var kommen.9 Ja, det kändes som om jag redan hade fått min dödsdom. Men genom detta skulle jag lära mig att inte lita på min egen kraft, utan bara på Gud, han som kan uppväcka döda.10 Och Gud räddade mig verkligen ur denna dödsfara, och han ska göra det igen eftersom jag litar på honom.11 Men kom ihåg att hjälpa mig genom att be för mig, så att vi alla sedan kan tacka Gud för att han svarade på våra böner och räddade mig.12 Jag är stolt över att ärligt kunna säga att jag alltid har handlat rätt mot er, precis som jag med Guds hjälp försöker handla rätt mot alla människor. Jag har inte styrts av mänsklig vishet och har inte dolt något, utan har alltid varit uppriktig och följt Guds vilja.13-14 Mina brev har varit öppna och rakt på sak. Det finns inga dolda budskap, utan allt är skrivet så att ni enkelt ska kunna förstå. Jag hoppas också att ni snart helt och fullt ska förstå det som ni redan delvis har förstått, att när vår Herre Jesus kommer tillbaka, då kan ni vara lika stolta över mig som jag är över er.15-16 Och eftersom jag var säker på att ni verkligen har förtroende för mig, hade jag tänkt glädja er, med inte bara ett, utan två besök. Jag hade tänkt besöka er först på min väg till Makedonien, och sedan på vägen hem igen. Då skulle ni ha fått hjälpa mig med det jag behöver för min resa till Judeen.17 Men nu blev det alltså inte så, och ni tycker kanske att jag ändrade mina planer lite väl lättvindigt. Jag kanske säger en sak och menar en annan? Ett ja från mig kanske betyder ett nej?18 Absolut inte! Gud, som själv håller sina löften, kan intyga att jag alltid står för vad jag säger.19 Jesus Kristus, Guds Son, som jag och Silvanus och Timotheos har undervisat er om, sa ju heller aldrig ja till något utan att sedan stå för sitt ord. Genom Jesus har också Gud sagt sitt ja till människorna,20 för allt det som Gud har lovat blir uppfyllt genom Jesus. Därför har också vi som nu tillhör Gud sagt vårt ja till honom och lever för att ära honom.21 Det är ju han som har utrustat oss med sin Ande, och som hjälper både er och mig att hålla fast vid vår tro på Kristus.22 Anden som bor i vårt inre är ett tecken på att vi tillhör Gud, och garantin för att han en dag ska infria sitt löfte och rädda oss för evigt.