For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. A wedding song to the tune of ‘Lilies’.
1My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skilful writer.2You are the most excellent of men. Your lips have been given the ability to speak gracious words. God has blessed you for ever.3Mighty one, put your sword at your side. Put on glory and majesty as if they were your clothes.4In your majesty ride out with power to fight for what is true, humble and fair. Let your right hand do wonderful things.5Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.6Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for ever and ever. You will rule by treating everyone fairly.7You love what is right and hate what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.8Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good. In palaces decorated with ivory the music played on stringed instruments makes you glad.9Daughters of kings are among the women you honour. At your right hand is the royal bride dressed in gold from Ophir.10Royal bride, listen and pay careful attention. Forget about your people and the home you came from.11Let the king be charmed by your beauty. Honour him. He is now your master.12The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favour.13In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.14Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her. They have been brought to be with her.15They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.16Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.17I will make sure that people will always remember you. The nations will praise you for ever and ever.
1(По слав. 44.) За първия певец, по Криновете[1], псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; езикът ми е перо на бързописец.2Ти си по-красив от човешките синове; на устата Ти се изля благодат; затова Те благослови Бог довека. (Lu 4:22)3Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, славата Си и величието Си; (Isa 9:6; Isa 49:2; Heb 4:12; Re 1:16; Re 19:15)4и във величието Си язди победоносно в полза на истината и кротостта, и правдата; и Твоята десница ще Те предвожда към чудни неща. (Re 6:2)5Стрелите Ти са остри, забиват се в сърцата на царските врагове; племена падат пред Тебе.6Твоят престол, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота. (Ps 93:2; Heb 1:8)7Възлюбил си правда и си намразил нечестие; затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя. (1Ki 1:39; 1Ki 1:40; Ps 21:6; Ps 33:5; Isa 61:1)8На смирна и алое, и касия миришат всичките Ти дрехи; от слоново-костни палати струнните инструменти Те развеселиха. (So 1:3)9Царски дъщери има между Твоите почтени жени; отдясно Ти е поставена царицата в офирско злато. (1Ki 2:19; So 6:8)10Слушай, дъще, и виж, и приклони ухото си; забрави и народа си, и бащиния си дом; (De 21:13)11така Царят ще пожелае твоята красота; защото Той е господарят ти; и ти Му се поклони. (Ps 95:6; Isa 54:5)12И тирската дъщеря, даже и богатите от народа и, ще търсят благоволението Ти с подаръци. (Ps 22:29; Ps 72:10; Isa 49:23; Isa 60:3)13Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; облеклото и е златотъкано. (Re 19:7; Re 19:8)14Ще я доведат при Царя с везани дрехи; нейните другарки, девиците, които я следват, ще Ти бъдат доведени – (So 1:4)15с веселие и радост ще бъдат доведени; ще влязат в царския палат.16Вместо бащите Ти ще бъдат децата Ти, които ще поставиш за князе по цялата земя. (1Pe 2:9; Re 1:6; Re 5:10; Re 20:6)17Ще направя името Ти да се помни през всички поколения; затова племената ще Те възхваляват до вечни векове. (Mal 1:11)