Psalm 29

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Erweist dem HERRN Ehre, ihr himmlischen Wesen! Preist die Herrlichkeit und Macht des HERRN![1]2 Gebt dem HERRN die Ehre, die seinem Namen gebührt! Betet den HERRN an in heiligem Festschmuck!3 Der HERR lässt über den Wassern seine mächtige Stimme[2] hören, der Gott der Herrlichkeit lässt den Donner dröhnen. Ja, der HERR thront über den großen Wassermassen.4 Die Stimme des HERRN erdröhnt gewaltig, erhaben ist die Stimme des HERRN.5 Die Stimme des HERRN zerbricht ´mächtige` Zedern, selbst die ´gewaltigen` Zedern auf dem Libanongebirge spaltet der HERR.6 Er lässt den Libanon erbeben und hüpfen wie ein Kalb, auch den Hermon lässt er auf und nieder springen wie einen jungen Stier.[3]7 Die Stimme des HERRN lässt feurige Blitze zucken.[4]8 Die Stimme des HERRN erfasst nun auch die Steppe, der HERR lässt die Wüste Kadesch erbeben.9 Die Stimme des HERRN erschreckt die Hirschkühe, vorzeitig bringen sie ihre Jungen zur Welt. In den Wäldern schlägt sie die Äste ab und fegt das Laub von den Bäumen.[5] Und in seinem Tempel rufen alle: »Ihm sei Ehre!«10 Der HERR thront über dem Himmelsozean, ja, der HERR sitzt auf seinem Thron für immer und ewig.11 Der HERR schenkt seinem Volk Kraft. Der HERR segnet sein Volk mit Frieden.

Psalm 29

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Gebt dem HERRN, ihr Göttersöhne[1], gebt dem HERRN Ehre und Lob! (5Mo 14,1; Ps 68,35; Ps 96,7; Apg 17,28; Röm 8,14; Röm 8,16; Offb 7,12)2 Gebt dem HERRN die Ehre seines Namens, betet den HERRN an in heiligem Schmuck! (Ps 8,2; Ps 8,10; Ps 21,4; Ps 21,6; Ps 72,19; Ps 110,3)3 Die Stimme des HERRN schallt über den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, der HERR über großen Wassern. (Hi 37,2; Ps 18,14; Ps 77,18; Ps 104,3; Ps 104,7; Offb 1,15; Offb 14,2)4 Die Stimme des HERRN ist stark, die Stimme des HERRN ist herrlich. (Hi 40,9; Jes 30,30)5 Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern, der HERR zerbricht die Zedern des Libanon, (Jes 2,13)6 und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel. (5Mo 3,9; Ps 114,4; Jer 50,11)7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen, (Hi 37,2; Ps 104,4; 2Thess 1,8; Hebr 1,7)8 die Stimme des HERRN erschüttert die Wüste, der HERR erschüttert die Wüste Kadesch.9 Die Stimme des HERRN macht Hirschkühe gebären und entblättert die Wälder, und in seinem Tempel ruft alles »Herrlichkeit!«. (Hi 39,1; Ps 26,8; Jes 6,3)10 Der HERR thront über der Wasserflut, ja, der HERR thront als König in Ewigkeit. (1Mo 6,3; Ps 10,16; Ps 41,14; Ps 90,1)11 Der HERR wird seinem Volk Kraft verleihen, der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden! (Ps 28,8; Ps 33,12; Ps 67,2; Ps 115,12; Ps 129,8)

Psalm 29

New International Version

von Biblica
1 Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.2 Ascribe to the Lord the glory due to his name; worship the Lord in the splendour of his[1] holiness.3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.5 The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.6 He makes Lebanon leap like a calf, Sirion[2] like a young wild ox.7 The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.8 The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.9 The voice of the Lord twists the oaks[3] and strips the forests bare. And in his temple all cry, ‘Glory!’10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King for ever.11 The Lord gives strength to his people; the Lord blesses his people with peace.

Psalm 29

King James Version

1 A Psalm of David. Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.