Psalm 114

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache,2 da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich.3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück.4 Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer.5 Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst?6 Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?[1]7 Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs –8 vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt[2], das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!

Psalm 114

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Cuando Israel, el pueblo de Jacob, salió de Egipto, de un pueblo extraño,2 Judá se convirtió en el santuario de Dios; Israel llegó a ser su dominio.3 Al ver esto, el mar huyó; el Jordán se volvió atrás.4 Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.5 ¿Qué te pasó, mar, que huiste, y a ti, Jordán, que te volviste atrás?6 ¿Y a ustedes montañas, que saltaron como carneros? ¿Y a ustedes cerros, que saltaron como ovejas?7 ¡Tiembla, oh tierra, ante el Señor, tiembla ante el Dios de Jacob!8 ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!