Psalm 11

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Von David. Bei dem HERRN habe ich Zuflucht gefunden. Wie könnt ihr da zu mir[2] sagen: »Flieh in die Berge wie ein Vogel! (Ps 4,1)2 Denn sieh doch: Die gottlosen Mörder spannen den Bogen, legen den Pfeil auf die Sehne und zielen. Sie versuchen im Zwielicht, ´wo keiner sie sieht`, auf die zu schießen, die ein aufrichtiges Herz haben.«3 Wenn jede Rechtsordnung zerstört wird, was kann dann ein Mensch, der nach Gottes Willen lebt[3], noch ausrichten?4 Doch der HERR ist in seinem heiligen Tempel, im Himmel hat der HERR seinen Thron. Von dort beobachten seine Augen prüfend die Menschen.[4]5 Ja, der HERR prüft den, der nach seinem Willen lebt[5]. Doch wer sich von Gott abwendet und Gewalt liebt, den hasst er aus tiefster Seele.6 Er wird die Gottlosen in tödliche Gefahren stürzen[6], Feuer und Schwefel wird sie treffen, und der heiße Wüstenwind verbrennt sie.7 Denn der HERR ist gerecht, und er liebt gerechtes Handeln. Wer aufrichtig ist, wird sein Angesicht sehen.

Psalm 11

nuBibeln

von Biblica
1 För körledaren. Av David. Till HERREN tar jag min tillflykt. Hur kan ni då säga till mig: ”Fly som en fågel upp till bergen?”2 Se, de gudlösa spänner bågen, de lägger sina pilar mot strängen för att i mörkret skjuta de rättsinniga.3 När grundvalarna bryter samman, vad kan den rättfärdige göra?4 HERREN är i sitt heliga tempel, hans tron är i himlen. Han betraktar människobarn, hans ögon granskar dem.5 Han prövar de rättfärdiga, men den gudlöse och våldsmannen hatar han.6 Han ska låta eldkol och svavel regna ner över de gudlösa, och en glödande vind ska bli deras lott.7 HERREN är rättfärdig och älskar rättfärdighet. De rättsinniga ska få se hans ansikte.