Psalm 102

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Gebet eines vom Leid Gebeugten, der verzweifelt ist und sein Herz vor dem HERRN ausschüttet.2 HERR, höre mein Gebet! Möge mein lauter Hilferuf doch bis zu dir dringen!3 Verbirg dich nicht vor mir, jetzt, wo ich in Not bin! Neige dich herab zu mir und schenk mir ein offenes Ohr; jetzt rufe ich zu dir – erhöre mich doch bald!4 Denn meine Tage verflüchtigen sich so schnell wie Rauch[1], in meinen Gliedern brennt es wie Feuer.5 Mein Herz ist ausgetrocknet wie versengtes Gras. Ich vergesse sogar, mein Brot zu essen.6 Mein lautes Stöhnen hat mich ausgezehrt, ich bin nur noch Haut und Knochen.[2]7 Ich gleiche einem Vogel in der Wüste, einer Eule in verlassenen Ruinen.8 Nachts finde ich keinen Schlaf, ich bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.9 Den ganzen Tag verhöhnen mich meine Feinde. Ausgelassen ziehen sie über mich her und missbrauchen meinen Namen, wenn sie jemanden verwünschen.[3]10 Asche ist mein Brot geworden, was ich trinke, ist vermischt mit Tränen.11 Das sind die Folgen deines grimmigen Zorns – du hast mich hochgehoben und wieder zu Boden geworfen.12 Meine Tage gleichen dem Schatten, der am Abend immer länger wird[4], ich verdorre wie das Gras.13 Du aber, HERR, regierst für immer, jetzt und in allen künftigen Generationen wird man dich ehren[5].14 Du selbst wirst dich erheben und dich der Stadt Zion voll Erbarmen zuwenden, denn es ist an der Zeit, ihr gnädig zu sein. Ja, der Zeitpunkt dafür ist gekommen.15 Deine Diener freuen sich über Zions schöne Mauersteine, und sie bedauern voller Schmerz, dass nun alles in Schutt liegt.16 Aber es kommt die Zeit, in der die Völker Ehrfurcht haben werden vor dem Namen des HERRN und alle Könige der Erde vor deiner Herrlichkeit.17 Denn der HERR wird Zion wieder aufbauen und dort erscheinen in seiner Herrlichkeit.18 Er wird sich dem Gebet der Verlassenen wieder zuwenden, ihre Bitten wird er nicht zurückweisen.19 Dies soll man aufschreiben für eine spätere Generation, und so wird ein Volk, das erst noch geschaffen wird, den HERRN preisen.20 Er schaut herab aus seinem Heiligtum in der Höhe; ja, der HERR blickt vom Himmel auf die Erde,21 um das Seufzen der Gefangenen zu hören, um die Todgeweihten zu befreien.22 Und so werden sie in der Stadt Zion wieder den Namen des HERRN verkünden, seinen Ruhm verbreiten in Jerusalem,23 wenn Völker sich dort versammeln, Menschen aus allen Königreichen, um dem HERRN zu dienen.24 Doch jetzt, mitten im Leben, hat Gott meine Kraft gebrochen[6], meine Lebenszeit hat er verkürzt.25 Deshalb bitte ich: Mein Gott, raffe mich nicht schon in der Lebensmitte hinweg! Du allein lebst ewig – über alle künftigen Generationen hinaus.26 Du hast am Anfang das Fundament der Erde gelegt, und auch der Himmel ist das Werk deiner Hände.27 Himmel und Erde werden vergehen, du aber bleibst. Sie werden alt werden wie ein ´abgenutztes` Kleid, du wirst sie auswechseln wie ein ´abgetragenes` Gewand, und so werden sie verwandelt.28 Du aber bleibst immer derselbe, und deine Zeit wird kein Ende haben.29 Die Kinder all derer, die dir dienen, dürfen ´im Land` wohnen bleiben, und ihre Nachkommen werden vor dir Bestand haben.

Psalm 102

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 DOAMNE, ascultă rugăciunea mea! Să ajungă la Tine strigătul meu după ajutor!2 Nu‑Ți ascunde fața de mine în ziua necazului meu! Pleacă‑Ți urechea spre mine! Răspunde‑mi degrabă în ziua când Te chem!3 Căci zilele mi se sfârșesc în fum iar oasele‑mi ard ca jarul.4 Inima‑mi este rănită și se usucă precum iarba, căci uit să‑mi mănânc pâinea.5 Din cauza gemetelor mele mi s‑au lipit oasele de carne.6 Mă asemăn cu ciușul din pustie; am ajuns ca o cucuvea printre dărâmături.7 Stau treaz și sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiș.8 Toată ziua dușmanii mei mă batjocoresc; cei ce mă iau în derâdere jură pe mine.9 Mănânc cenușă în loc de pâine și îmi amestec băutura cu lacrimi,10 din cauza mâniei și a urgiei Tale; căci Tu m‑ai ridicat și m‑ai aruncat.11 Zilele îmi sunt ca umbra înserării și mă usuc ca iarba.12 Însă Tu, DOAMNE, tronezi pe vecie, amintirea Ta ține din generație în generație.13 Tu Te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci este timpul să‑Ți arăți bunăvoința față de el, fiindcă i‑a sosit vremea.14 Într-adevăr, robii Tăi îndrăgesc pietrele lui și le este milă de țărâna lui.15 Neamurile se vor teme de Numele DOMNULUI, și toți regii pământului – de slava Lui,16 când DOMNUL va zidi Sionul și Se va arăta în slava Lui.17 El va răspunde la rugăciunile celor nevoiași și nu va disprețui rugăciunile lor.18 Să se scrie aceasta pentru generația viitoare, pentru ca poporul care se va naște să‑L laude pe DOMNUL[1]! (Ps 104,35; Ps 105,45; Ps 106,1; Ps 106,48; Ps 111,1; Ps 112,1; Ps 113,1; Ps 113,9)19 Căci El privește din înălțimea sfințeniei Sale; DOMNUL privește din ceruri pe pământ,20 ca să ia aminte la gemetele prizonierilor, să‑i elibereze pe cei condamnați la moarte.21 Numele DOMNULUI va fi vestit în Sion, și lauda Lui – în Ierusalim,22 când se vor strânge popoarele și regatele ca să‑I slujească DOMNULUI.23 Mi‑a frânt puterea pe drum; mi‑a scurtat zilele.24 De aceea am zis: „Dumnezeul meu, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai Cărui ani țin din generație în generație.25 Tu ai întemeiat în vechime pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.26 Ele vor pieri, dar Tu rămâi, și toate se vor învechi ca o haină. Le vei schimba ca pe un veșmânt, și ele vor trece.27 Tu însă rămâi Același, și anii Tăi nu se vor sfârși.28 Fiii robilor Tăi vor locui aici, și sămânța lor va rămâne în prezența Ta.“