1.Mose 16

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Abrams Frau Sarai war kinderlos geblieben. Sie hatte eine ägyptische Sklavin namens Hagar2 und sagte ´eines Tages` zu Abram: »Der HERR hat mir Kinder versagt, aber du könntest mit meiner Sklavin schlafen. Vielleicht kann ich durch sie zu einem Sohn kommen.«[1] Abram hörte auf seine Frau.3 So gab Sarai ihm ihre ägyptische Sklavin zur Nebenfrau. Abram ´und seine Familie` lebten damals schon zehn Jahre im Land Kanaan.4 Abram schlief mit Hagar, und sie wurde schwanger. Als sie wusste, dass sie ein Kind erwartete, sah sie auf ihre Herrin herab.5 Da beklagte sich Sarai bei Abram: »Mir geschieht Unrecht, und du lässt es einfach zu! Ich habe sie dir zur Frau gegeben, aber jetzt, wo sie weiß, dass sie schwanger ist, verachtet sie mich. ´Daran bist du schuld!` Der HERR soll entscheiden, ob du im Recht bist oder ich.«6 »Sie ist doch deine Sklavin und gehört dir sowieso«, gab Abram zur Antwort, »du kannst mit ihr machen, was du willst.« Von da an fügte Sarai ihrer Sklavin so viele Demütigungen zu, dass Hagar schließlich davonlief.7 Der Engel des HERRN fand sie in der Wüste bei dem Brunnen, der am Weg nach Schur liegt.8 Er fragte sie: »Hagar, Sarais Sklavin, wo kommst du her und wohin bist du unterwegs?« Sie antwortete: »Ich bin auf der Flucht vor meiner Herrin Sarai.«9 Da sagte der Engel des HERRN zu ihr: »Kehre zu deiner Herrin zurück und ordne dich ihr unter[2]10 Er versprach ihr: »Ich will deine Nachkommen so zahlreich machen, dass niemand sie zählen kann.11 Du bist schwanger und wirst einen Sohn bekommen«, fuhr er fort. »Nenne ihn Ismael (›Gott hört‹), denn der HERR hat dich gehört, als du über dein Elend geklagt hast[3].12 Dein Sohn wird ungestüm sein wie ein Wildesel. Er wird mit allen im Streit liegen und von allen bekämpft werden. Selbst seinen Brüdern wird er sich entgegenstellen.[4]«13 Da nannte Hagar den HERRN, der mit ihr geredet hatte: »Du bist der ›Gott, der mich sieht‹[5]; denn«, sagte sie, »hier konnte ich einen Blick auf den erhaschen, der mich sieht[6]14 Darum nennt man den Brunnen seither »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«[7]. Er liegt zwischen Kadesch und Bered.15 Hagar ´kehrte zurück. Sie` brachte Abrams Sohn zur Welt, und Abram gab ihm[8] den Namen Ismael.16 Abram war sechsundachtzig Jahre alt, als Hagar ihm Ismael gebar.

1.Mose 16

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 Sarai, soția lui Avram, nu‑i născuse acestuia copii. Dar ea avea o roabă egipteancă, al cărei nume era Agar.2 Sarai i‑a zis lui Avram: „Iată că DOMNUL m‑a oprit să am copii. Intră[1], te rog, la roaba mea. Poate îmi voi zidi o familie prin ea.“ Avram a ascultat‑o pe Sarai.3 Astfel, după ce Avram a locuit zece ani în țara Canaan, Sarai, soția lui, a luat‑o pe egipteanca Agar, roaba sa, și i‑a dat‑o soțului ei, Avram, ca să‑i fie soție.4 El a intrat la Agar, iar aceasta a rămas însărcinată. Când a văzut că a rămas însărcinată, Agar a privit‑o cu dispreț pe stăpâna sa.5 Atunci Sarai i‑a zis lui Avram: – Fie ca răul care mi se face să cadă asupra ta! Ți‑am dat‑o în brațe pe roaba mea, iar când a descoperit că a rămas însărcinată, m‑a privit cu dispreț. DOMNUL să judece între mine și tine!6 Avram i‑a răspuns lui Sarai: – Iată, roaba ta este în mâinile tale. Fă‑i ce este bine în ochii tăi! Sarai a asuprit‑o pe Agar, iar aceasta a fugit de la ea.7 Îngerul DOMNULUI a găsit‑o în pustie, lângă un izvor de apă – izvorul de lângă drumul care duce la Șur –8 și a întrebat‑o: – Agar, roaba lui Sarai, de unde vii și unde mergi? Ea a răspuns: – Fug de Sarai, stăpâna mea.9 Îngerul DOMNULUI i‑a zis: – Întoarce‑te la stăpâna ta și supune‑te sub mâna ei.10 Îngerul DOMNULUI i‑a zis: – Îți voi înmulți atât de mult sămânța, încât acea mulțime nu va putea fi numărată.11 Îngerul DOMNULUI i‑a zis: – Iată că ești însărcinată și vei naște un fiu. Îi vei pune numele Ismael[2], pentru că DOMNUL a auzit despre asuprirea ta.12 El va fi un măgar sălbatic al omului. Mâna lui va fi împotriva tuturor și mâna tuturor va fi împotriva lui. Și va locui separat[3] de toți frații[4] săi. (1Mo 25,18)13 Agar L‑a numit pe DOMNUL Care i‑a vorbit: „Tu ești Dumnezeul Care mă vede“[5], căci ea a zis: „Oare am văzut într-adevăr aici pe Cel Care mă vede?“14 De aceea fântâna a fost numită Beer Lahai‑Roi[6]. Iată că ea se află între Kadeș și Bered.15 Agar i‑a născut lui Avram un fiu, iar Avram i‑a pus numele Ismael fiului său născut de Agar.16 Avram avea optzeci și șase de ani când Agar i l‑a născut pe Ismael.