Psalm 7

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Klagelied[1] von David, das er dem HERRN sang, nachdem Kusch, ein Mann aus Benjamin, ihn verleumdet hatte.[2]2 HERR, mein Gott, bei dir finde ich Zuflucht. Hilf mir und rette mich vor all meinen Verfolgern!3 Mein Feind wird sonst wie ein Löwe über mich[3] herfallen und mich zerfleischen, und niemand ist da, der mich rettet.4 HERR, mein Gott, wenn das stimmt, was mir vorgeworfen wird[4], wenn ich mit meinen Händen Unrecht begangen habe,5 wenn ich Freunden gegenüber den Frieden gebrochen und jene Menschen ausgeplündert habe, die mich jetzt grundlos bedrängen,6 dann mögen meine Feinde mich[5] verfolgen und einholen. Sie mögen mich zu Boden treten und mich in Schande verenden lassen[6]! //[7] (Ps 3,3)7 Steh auf, HERR, in deinem Zorn, und begegne den wütenden Angriffen meiner Feinde; wach auf und komm mir zu Hilfe, denn du hast ja bereits Gericht angekündigt[8].8 Versammle alle Völker um dich und sprich dein Urteil, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Richterstuhl ein![9]9 Der HERR ist Richter über die Völker. Sprich du, HERR, auch über mich ein gerechtes Urteil; denn ich lebe nach deinem Willen, ich bin rein von aller Schuld.[10]10 Mach der Bosheit dieser gottlosen Verleumder ein Ende und richte den wieder auf, der nach deinem Willen lebt[11]! Du bist ein gerechter Gott! Du prüfst die Herzen der Menschen und weißt, was in ihnen vorgeht.[12]11 Gott ist über mir wie ein schützender Schild[13]; er rettet Menschen, die ein aufrichtiges Herz haben.12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich ´die Schuldigen` zur Rechenschaft zieht.13 Schärft der Feind nicht schon wieder sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt ´auf mich`?[14]14 Doch seine tödlichen Waffen kehren sich um, seine Brandpfeile treffen ihn selbst!15 Sieh doch: Da brütet jemand Böses aus, er geht schwanger mit Unheil, er gebiert nichts als Lüge.16 Er gräbt anderen eine Grube und schaufelt sie aus – dann stürzt er in seine selbstgemachte Falle!17 Das Unheil, das er plant, es trifft nun ihn, was er sich ausgedacht hat, bricht jetzt über ihn herein.[15]18 Ich will den HERRN für seine Gerechtigkeit preisen. Zur Ehre seines Namens singe ich einen Psalm – für ihn, den HERRN, den Höchsten!

Psalm 7

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Плачевна песен на Давид, която изпя пред Господа заради делата на вениаминеца Хус.2 [1] Господи, Боже мой, на Тебе се уповавам! Спаси ме от всички, които ме преследват, и ме избави,3 за да не изтръгне някой като лъв живота ми и да не ме разкъса, когато няма кой да ме избави.4 Господи, Боже мой! Ако съм сторил нещо, ако има неправда в моите ръце,5 ако съм отплащал със зло на онзи, който е бил в мир с мене, ако съм обирал този, който ме е притеснявал без причина,6 нека врагът да ме преследва и да ме хване; нека стъпче живота ми в пръстта и да захвърли славата ми в праха.7 Стани, Господи, в гнева Си, вдигни се против пламналата ярост на моите врагове! Бди над мене, Боже мой, в съда, който си разпоредил.8 Множество народи ще Те заобиколят. Седни на трона над тях във висините.9 Господ ще съди народите. Съди ме, Господи, според праведните ми дела и моята невинност.10 Нека престане злобата на нечестивите, а праведния укрепи, защото подлагаш на изпитание мислите и чувствата, справедливи Боже! (Jer 11,20)11 Моята защита е Бог, Който спасява справедливите по сърце. (Ps 3,4)12 Бог е справедлив Съдия, силен и дълготърпелив, Който всеки ден наказва.13 Ако някой не се покае, Господ изостря меча Си, изопва Своя лък и се прицелва,14 приготвя за него смъртоносни оръжия, подготвя Своите палещи стрели. (Jes 50,11)15 Ето нечестивият зачена зло, бременен е с нещастие и ражда лъжа. (Hi 15,35; Jes 59,4)16 Изрови ров и го издълба, но падна в направената яма. (Ps 9,16; Ps 35,8; Spr 26,27; Pred 10,8; Sir 27,25)17 Неговата злоба ще се обърне върху собствената му глава и насилието му ще падне върху неговото теме.18 Ще прославя Господа заради Неговата справедливост и ще възпявам името на Всевишния Господ.