Kolosser 4

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ihr Herren, geht gerecht mit euren Sklaven um und behandelt sie fair[1]. Denkt daran, dass auch ihr einen Herrn habt, und dieser Herr ist im Himmel.2 Betet mit aller Ausdauer, voll Dankbarkeit gegenüber Gott und ohne in eurer Wachsamkeit nachzulassen.[2]3 Tretet auch für uns ein, wenn ihr betet! Bittet Gott, uns eine Tür für seine Botschaft zu öffnen. Dann können wir das Geheimnis weitergeben, das Christus uns enthüllt hat[3] und für das ich im Gefängnis bin.4 Betet, dass ich meinen Auftrag erfüllen und dieses Geheimnis klar und verständlich verkünden kann.5 Verhaltet euch klug im Umgang mit denen, die nicht zur Gemeinde gehören[4]. Wenn sich euch eine Gelegenheit bietet, ´euren Glauben zu bezeugen,` dann macht davon Gebrauch.[5] (Eph 5,16)6 Eure Worte sollen immer freundlich[6] und mit dem Salz ´der Weisheit` gewürzt sein[7]. Dann werdet ihr es auch verstehen, jedem, ´der mit euch redet,` eine angemessene Antwort zu geben.7 Über meine persönliche Situation wird euch Tychikus, unser geliebter Bruder und mein treuer Helfer und Mitarbeiter im Dienst für den Herrn[8], ausführlich informieren.8 Wenn ich ihn zu euch schicke[9], dann genau aus diesem Grund: Ihr sollt erfahren, wie es um uns steht, und sollt durch seinen Besuch gestärkt und ermutigt werden[10].9 Zusammen mit ihm wird Onesimus reisen, unser treuer und geliebter Bruder, der ja ´aus Kolossä kommt und somit` einer von euch ist. Die beiden werden euch alles mitteilen, was es von hier zu berichten gibt.10 Aristarch, mein Mitgefangener, und Markus, der Vetter von Barnabas, lassen euch grüßen. Was Markus betrifft, habt ihr ja bereits Anweisungen erhalten; wenn[11] er zu euch kommt, heißt ihn herzlich willkommen.11 Ebenfalls grüßen lässt euch Jesus, der auch Justus genannt wird. Vom jüdischen Volk[12] sind diese drei die Einzigen, die mit mir für das Reich Gottes arbeiten; sie sind mir ein großer Trost geworden.12 Weiter lässt euch Epaphras grüßen, der ´ebenfalls` einer von euch ist. Dieser Diener von Jesus Christus[13] tritt als ein unermüdlicher Kämpfer für euch ein, indem er darum betet, dass ihr euch als geistlich reife Menschen bewährt, deren ganzes Leben mit Gottes Willen übereinstimmt[14].13 Ich weiß, wie viel Mühe Epaphras für euch und für die ´Gläubigen` in Laodizea und Hierapolis auf sich nimmt; ich kann es bezeugen.14 Auch Lukas, der geliebte Arzt, lässt euch grüßen, ebenso Demas.15 Grüßt die Geschwister in Laodizea, besonders[15] Nympha und die Gemeinde, die in ihrem Haus[16] zusammenkommt.16 Wenn dieser Brief bei euch vorgelesen worden ist, dann sorgt dafür, dass er auch in der Gemeinde von Laodizea vorgelesen wird. Und umgekehrt sollt ihr den Brief, den ich nach Laodizea geschickt habe,[17] auch bei euch vorlesen.17 Archippus sollt ihr Folgendes ausrichten: »Vernachlässige den Auftrag nicht, den du als ein Diener des Herrn erhalten hast, sondern führe ihn vollständig aus![18]«18 Und hier noch mein persönlicher Gruß; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Denkt an ´mich und` meine Fesseln! Die Gnade sei mit euch!

Kolosser 4

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Вие, господарите, отнасяйте се с робите си справедливо и им отдавайте дължимото, като знаете, че и вие имате Господар на небето.2 Постоянствайте в молитвата с бодър дух и благодарност, (Röm 12,12; Eph 6,18)3 като се молите и за нас – Бог да ни отвори врата за словото, за да разгласим Христовата тайна, заради която именно съм в окови,4 за да я открия така, както трябва да говоря.5 С външните[1] се отнасяйте мъдро, като скъпите времето. (Eph 5,15)6 Словото ви да бъде винаги благо, разумно и да знаете как трябва да отговаряте на всеки.7 Колкото за мене, всичко ще ви съобщи Тихик, възлюбеният брат и верен служител и сътрудник в името на Господа. (Apg 20,4; Eph 6,21; 2Tim 4,12; Tit 3,12)8 Тъкмо затова го изпратих при вас, за да разбере как сте[2] и той да утеши сърцата ви.9 Той идва с Онисим, верния и възлюбен наш брат, който е ваш земляк. Те ще ви разкажат за всичко, което става тук. (Phlm 1,10)10 Поздравява ви Аристарх, който е затворен заедно с мене, както и племенникът на Варнава, Марк, за когото получихте поръчение – щом дойде при вас, да го приемете, (Apg 12,12; Apg 12,25; Apg 19,29; Apg 20,4; Apg 27,2; 2Tim 4,11; Phlm 1,24)11 и от Иисус, наричан Юст. Те са обрязани и са единствените сътрудници за Божието царство, които ми бяха утеха.12 Поздравява ви вашият земляк Епафрас, служител на Иисус Христос, който винаги усърдно се моли за вас, за да устоявате съвършени и изпълнени с всичко, което е Божия воля. (Kol 1,7; Phlm 1,23)13 Свидетелствам за него, че той много се грижи за вас и за онези, които са в Лаодикия и Йерапол.14 Поздравява ви Лука, възлюбеният лекар, както и Димас. (2Tim 4,10; Phlm 1,24)15 Поздравете братята в Лаодикия, както и Нимфас и домашната му църква.16 След като се прочете това послание сред вас, наредете да се прочете и в Лаодикийската църква, а посланието от Лаодикия да прочетете и вие. (1Thess 5,27)17 Кажете на Архип: „Внимавай да изпълняваш службата, която си приел в името на Господа.“ (Phlm 1,2)18 Собственоръчен поздрав от мене, Павел. Помнете оковите ми. Благодатта да бъде с вас. Амин. (1Kor 16,21; Gal 6,11; 2Thess 3,17; 1Tim 6,21; 2Tim 4,22)