1.Thessalonicher 3

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Als wir[1] es schließlich nicht länger aushielten, entschlossen wir uns, allein in Athen zu bleiben,2 und unseren Bruder Timotheus zu euch zu schicken, der als Mitarbeiter[2] Gottes ´zusammen mit uns`[3] das Evangelium von Christus verkündet. Wir gaben ihm den Auftrag, euch im Glauben zu stärken und zu ermutigen,3 damit keiner von euch durch die Verfolgungen, denen ihr ausgesetzt seid, ´in seinem Vertrauen auf Gott` erschüttert wird. Ihr wisst ja selbst, dass solche Leiden zu unserem Leben als Gläubige gehören[4].4 Im Übrigen hatten wir euch, schon als wir bei euch waren, immer wieder darauf hingewiesen, dass es zu Verfolgungen kommen wird, und was das bedeutet, wisst ihr inzwischen aus eigener Erfahrung[5].5 So kam es also, dass ich Timotheus zu euch geschickt habe. Ich konnte ´die Ungewissheit` nicht mehr ertragen und wollte erfahren, wie es mit euch steht. Meine Sorge war, dem Versucher könnte es gelungen sein, euch vom Glauben abzubringen, sodass unsere ganze Arbeit vergeblich gewesen wäre.6 Doch jetzt ist Timotheus mit einem so guten Bericht zu uns zurückgekehrt! Er hat uns von eurem Glauben und eurer Liebe erzählt und dass ihr uns stets in guter Erinnerung habt und euch genauso sehr wie wir nach einem Wiedersehen sehnt.7 Diese Nachrichten über euch und euren Glauben, Geschwister, haben uns in unseren eigenen Nöten und Schwierigkeiten[6] neuen Mut gegeben.8 Ja, wir leben richtig auf, ´seit wir erfahren haben,` dass[7] ihr treu zum Herrn haltet.9 Wir wissen gar nicht, wie wir unserem Gott für euch danken sollen, so groß ist die Freude, die uns jedes Mal erfüllt, wenn wir im Gebet an euch denken[8].10 Tag und Nacht bitten wir ihn inständig um die Möglichkeit, euch wieder zu sehen und euch in den Punkten weiterzuhelfen, wo es euch in eurem Glauben noch an etwas fehlt.11 Ja, wir bitten Gott, unseren Vater, und Jesus, unseren Herrn, uns den Weg zu euch zu ebnen.12 Und für euch erbitten wir vom Herrn eine immer größere Liebe zueinander und zu allen Menschen – eine Liebe, die so überströmend ist wie unsere Liebe zu euch.13 Wir bitten ihn, euch auf diese Weise innerlich so stark zu machen, dass nichts mehr an euch sein wird, was Tadel verdient, und ihr in Heiligkeit vor Gott, unseren Vater, treten könnt, wenn Jesus, unser Herr, mit allen seinen Heiligen[9] wiederkommt. Amen.[10]

1.Thessalonicher 3

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Затова, като не понасяхме повече да сме далече, решихме да останем сами в Атина (Apg 17,15)2 и изпратихме Тимотей, нашия брат и Божий служител, който работи с нас при благовестенето за Христос, да ви укрепи и утвърди във вярата ви,3 така че никой да не се смущава от страданията. А вие сами знаете, че така ни е отредено, (Apg 14,22; 1Thess 1,6; 2Thess 1,4; 2Tim 3,12)4 защото и когато бяхме при вас, ви предупредихме, че ще страдаме. И както знаете, така стана. (2Thess 2,5)5 Поради това и аз, като не можех вече да понасям, изпратих Тимотей, за да се осведомя за вярата ви, да не би изкусителят да ви е изкусил и нашият труд да е бил напразен. (Gal 4,11; Phil 2,16)6 Но току-що Тимотей се завърна от вас при нас и ни донесе добра вест за вашата вяра и любов, както и за това, че си спомняте винаги за нас с добро и копнеете да ни видите, както и ние вас. (Apg 18,5)7 Затова, братя, и ние, при всичките си притеснения и несгоди, се утешихме за вас.8 Сега, когато вие вярвате твърдо в Господа, ние живеем истински.9 Каква благодарност можем да въздадем към Бога за вас за цялата радост, която изживяваме заради вас пред нашия Бог!10 Денем и нощем усърдно се молим да видим лицата ви и да допълним онова, което не достига във вашата вяра. (1Thess 2,17)11 Нека Сам нашият Бог Отец и нашият Господ Иисус Христос[1] да насочат пътя ни към вас. (2Thess 2,16)12 А колкото до вас, Бог да благослови обичта ви един към друг и към всички, за да расте и се обогатява – обич, каквато и ние изпитваме.13 Така ще утвърди сърцата ви, за да станете безукорни до святост пред Бога, нашия Отец, при пришествието на нашия Господ Иисус с всичките Му светии[2].