Psalm 114

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache,2 da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich.3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück.4 Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer.5 Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst?6 Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?[1]7 Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs –8 vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt[2], das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!

Psalm 114

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Cuando Israel salió de Egipto, La casa de Jacob de un pueblo de lengua extraña,2 Judá fue su santuario, E Israel su señorío.3 El mar lo vio y huyó, El Jordán se volvió atrás.4 Los montes saltaron como carneros, Los collados como corderos.5 ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que retrocediste?6 ¿Por qué, oh montes, saltasteis como carneros, Y vosotros, collados, como corderos?7 ¡Tiembla, oh tierra, en presencia de Adón, En presencia del Dios de Jacob,8 Que convirtió la peña en estanque de aguas, Y el pedernal en manantial de aguas.