Psalm 67

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. (Ps 4,1)2 Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.[2] //[3] (Ps 3,3)3 Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.[4]4 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!5 Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. //6 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!7 Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.8 Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben[5].

Psalm 67

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Til korlederen: Brug strengeinstrumenterne. En lovsang.2 Velsign os og vær os nådig, Gud. Grib ind og udfør dine undere.3 Alle jordens folk vil kunne se, hvem du er, når de oplever din magt til at frelse.4 Alle folkeslag på jorden skal prise dig, Gud, alle verdens nationer skal give dig ære.5 Alle folkeslagene skal fryde sig over dig, de vil lovprise dig med glædessange, for alle dine handlinger er retfærdige, og du regerer over alle nationer.6 Alle folkeslag på jorden skal prise dig, Gud, alle verdens nationer skal give dig ære.7 Du har velsignet os, Gud, og givet os en god høst.8 Når Gud velsigner os mennesker så rigt, bør alle folkeslag på jorden give ham ære.