1.Thessalonicher 5

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Zur Frage nach dem Zeitpunkt und den näheren Umständen dieser Ereignisse[1] braucht man euch nichts zu schreiben, Geschwister.2 Ihr selbst wisst ganz genau, dass ´jener große Tag`, der Tag des Herrn, so ´unerwartet` kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.3 Wenn die Leute meinen, es herrsche Frieden und Sicherheit, wird plötzlich das Unheil über sie hereinbrechen wie Wehen, die eine schwangere Frau überfallen, und es wird kein Entrinnen geben.4 Ihr aber, Geschwister, lebt nicht in der Finsternis, und deshalb wird euch jener Tag nicht wie ein Dieb überraschen.5 Ihr alle seid ja Menschen des Lichts, und euer Leben wird von jenem kommenden Tag bestimmt[2]. Weil wir also nicht zur Nacht gehören und nichts mit der Finsternis zu tun haben,6 dürfen wir auch nicht schlafen wie die anderen, sondern sollen wach und besonnen[3] sein.7 Wer schläft, schläft in der Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich in der Nacht.8 Wir aber gehören zum Tag und wollen daher nüchtern und zum Kampf bereit sein, gerüstet mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.9 Denn Gott hat uns dazu bestimmt, durch Jesus Christus, unseren Herrn, gerettet zu werden, und nicht dazu, im Gericht verurteilt zu werden[4].10 Christus ist ja für uns gestorben, damit wir, wenn er wiederkommt, für immer mit ihm leben – ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben sind oder nicht[5].11 Darum macht euch gegenseitig Mut und helft einander ´im Glauben` weiter, wie ihr es ja auch jetzt schon tut.12 Geschwister, wir bitten euch, die anzuerkennen, denen der Herr die Verantwortung für eure Gemeinde übertragen hat und die mit unermüdlichem Einsatz unter euch tätig sind[6] und euch mit seelsorgerlichem Rat zur Seite stehen.13 Ihr könnt ihnen für das, was sie tun, nicht genug Achtung und Liebe entgegenbringen. Haltet Frieden untereinander!14 Weiter bitten wir euch, Geschwister: Weist die zurecht, die ein ungeordnetes Leben führen! Ermutigt die, denen es an Selbstvertrauen fehlt[7]! Helft den Schwachen! Habt mit allen Geduld!15 Achtet darauf, dass keiner Böses mit Bösem vergilt. Bemüht euch vielmehr mit allen Kräften und bei jeder Gelegenheit, einander und auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.16 Freut euch, was auch immer geschieht!17 Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen!18 Dankt Gott in jeder Lage! Das ist es, was er von euch will und was er euch durch Jesus Christus möglich gemacht hat[8].19 Legt dem Wirken des Heiligen Geistes nichts in den Weg![9]20 Geht nicht geringschätzig über prophetische Aussagen hinweg,21 sondern prüft alles. Was gut ist, das nehmt an.22 Aber was böse ist, darauf lasst euch nicht ein, in welcher Gestalt auch immer es an euch herantritt.23 Gott selbst, der Gott des Friedens, helfe euch, ein durch und durch geheiligtes Leben zu führen. Er bewahre euer ganzes ´Wesen`[10] – Geist, Seele und Leib –, damit, wenn Jesus Christus, unser Herr, wiederkommt, nichts an euch ist, was Tadel verdient.24 Der, der euch beruft, ist treu; er wird euch ans Ziel bringen[11].25 Betet auch[12] für uns, Geschwister!26 Grüßt alle Geschwister mit einem Kuss als Ausdruck dafür, dass ihr alle zu Gottes heiligem Volk gehört[13].27 Ich mache es euch vor dem Herrn zur Pflicht[14], diesen Brief allen Geschwistern vorzulesen.28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

1.Thessalonicher 5

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Hvornår vil det ske? Det behøver vi vist ikke sige så meget om, kære venner.2 I ved udmærket godt, at Herrens dag kommer lige så uventet som en tyv om natten.3 Når folk siger: „Der er fred og ingen fare!” kommer ulykken pludselig over dem—som veer over en fødende kvinde—og der er ingen steder, de kan flygte hen.4 Men I, kære venner, lever jo ikke i mørket, og den dag vil derfor ikke overrumple jer som en tyv.5 I er jo alle sammen lysets børn og lever ikke under mørkets magt.6 Lad os derfor ikke gå rundt i en åndelig søvn, som mørkets børn gør, men altid være årvågne og besindige,7 for de, der sover åndeligt, lever i mørket, ligesom dem, der beruser sig.8 Men lad os, der hører lyset til, være årvågne og mådeholdne, iført troen og kærligheden som brynje og frelsesvisheden som hjelm.9 Det er ikke Guds hensigt, at vi skal rammes af hans vrede, men at vi skal få det evige liv gennem Jesus Kristus, vores Herre.10 Jesus døde for os, for at vi kan få det samme opstandelsesliv, som han har, hvad enten vi sover eller er vågne på det tidspunkt, han kommer.[1]11 Altså bør I opmuntre og styrke hinanden, sådan som I allerede gør.12 Vi beder jer, venner, respekter dem, der har ansvar for at vejlede jer og være ledere i menigheden.13 På grund af det arbejde, de udfører, bør I vise dem al mulig agtelse og kærlighed og leve i harmoni med hinanden.14 Konfronter de genstridige,[2] giv de modløse nyt mod, styrk de svage og hav tålmodighed med alle.15 Sørg for, at ingen gengælder ondt med ondt. Stræb altid efter at gøre godt mod hinanden i menigheden, ja, mod alle mennesker.16 Vær altid glade,17 bed uden at blive trætte,18 og sig tak under alle forhold, for det er Guds vilje for jer, som tilhører Jesus Kristus.19 Udsluk ikke Ånden,20 og foragt ikke profetiske budskaber,21 men vurder det hele. Hold fast ved det, som er godt,22 og hold jer fra alt, hvad der er ondt.23 Vi beder om, at fredens Gud vil gøre jer hellige og rene og bevare jeres ånd, sjæl og legeme, så I ikke kommer under anklage, den dag Jesus Kristus, vores Herre, kommer igen.24 Han, der kalder jer, er trofast. Han vil føre jer igennem til målet.25 Venner, bed også for os!26 Hils alle vennerne med et helligt kindkys,27 og lov mig at læse brevet op for alle de troende.28 Jesu Kristi nåde være med jer!