1.Thessalonicher 5

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Zur Frage nach dem Zeitpunkt und den näheren Umständen dieser Ereignisse[1] braucht man euch nichts zu schreiben, Geschwister.2 Ihr selbst wisst ganz genau, dass ´jener große Tag`, der Tag des Herrn, so ´unerwartet` kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.3 Wenn die Leute meinen, es herrsche Frieden und Sicherheit, wird plötzlich das Unheil über sie hereinbrechen wie Wehen, die eine schwangere Frau überfallen, und es wird kein Entrinnen geben.4 Ihr aber, Geschwister, lebt nicht in der Finsternis, und deshalb wird euch jener Tag nicht wie ein Dieb überraschen.5 Ihr alle seid ja Menschen des Lichts, und euer Leben wird von jenem kommenden Tag bestimmt[2]. Weil wir also nicht zur Nacht gehören und nichts mit der Finsternis zu tun haben,6 dürfen wir auch nicht schlafen wie die anderen, sondern sollen wach und besonnen[3] sein.7 Wer schläft, schläft in der Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich in der Nacht.8 Wir aber gehören zum Tag und wollen daher nüchtern und zum Kampf bereit sein, gerüstet mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.9 Denn Gott hat uns dazu bestimmt, durch Jesus Christus, unseren Herrn, gerettet zu werden, und nicht dazu, im Gericht verurteilt zu werden[4].10 Christus ist ja für uns gestorben, damit wir, wenn er wiederkommt, für immer mit ihm leben – ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben sind oder nicht[5].11 Darum macht euch gegenseitig Mut und helft einander ´im Glauben` weiter, wie ihr es ja auch jetzt schon tut.12 Geschwister, wir bitten euch, die anzuerkennen, denen der Herr die Verantwortung für eure Gemeinde übertragen hat und die mit unermüdlichem Einsatz unter euch tätig sind[6] und euch mit seelsorgerlichem Rat zur Seite stehen.13 Ihr könnt ihnen für das, was sie tun, nicht genug Achtung und Liebe entgegenbringen. Haltet Frieden untereinander!14 Weiter bitten wir euch, Geschwister: Weist die zurecht, die ein ungeordnetes Leben führen! Ermutigt die, denen es an Selbstvertrauen fehlt[7]! Helft den Schwachen! Habt mit allen Geduld!15 Achtet darauf, dass keiner Böses mit Bösem vergilt. Bemüht euch vielmehr mit allen Kräften und bei jeder Gelegenheit, einander und auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.16 Freut euch, was auch immer geschieht!17 Lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen!18 Dankt Gott in jeder Lage! Das ist es, was er von euch will und was er euch durch Jesus Christus möglich gemacht hat[8].19 Legt dem Wirken des Heiligen Geistes nichts in den Weg![9]20 Geht nicht geringschätzig über prophetische Aussagen hinweg,21 sondern prüft alles. Was gut ist, das nehmt an.22 Aber was böse ist, darauf lasst euch nicht ein, in welcher Gestalt auch immer es an euch herantritt.23 Gott selbst, der Gott des Friedens, helfe euch, ein durch und durch geheiligtes Leben zu führen. Er bewahre euer ganzes ´Wesen`[10] – Geist, Seele und Leib –, damit, wenn Jesus Christus, unser Herr, wiederkommt, nichts an euch ist, was Tadel verdient.24 Der, der euch beruft, ist treu; er wird euch ans Ziel bringen[11].25 Betet auch[12] für uns, Geschwister!26 Grüßt alle Geschwister mit einem Kuss als Ausdruck dafür, dass ihr alle zu Gottes heiligem Volk gehört[13].27 Ich mache es euch vor dem Herrn zur Pflicht[14], diesen Brief allen Geschwistern vorzulesen.28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

1.Thessalonicher 5

Верен

von Veren
1 А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,2 защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.3 Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.4 Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.5 Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.6 И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.7 Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.8 Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.9 Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,10 който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.11 Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.12 И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,13 и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.14 Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.15 Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро – един за друг и за всички.16 Винаги се радвайте.17 Непрестанно се молете.18 За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.19 Не угасяйте Духа.20 Пророчества не презирайте,21 но изпитвайте всичко; дръжте доброто.22 Въздържайте се от всякакво зло.23 И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.24 Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.25 Братя, молете се за нас.26 Поздравете всичките братя със свята целувка.27 Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.28 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)