1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. (Ps 4,1)2Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.[2] //[3] (Ps 3,3)3Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.[4]4Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!5Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. //6Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!7Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.8Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben[5].
Psalm 67
Bible, překlad 21. století
von Biblion1Zpívaný žalm pro předního zpěváka. Na strunné nástroje.2Smiluj se nad námi, Bože, požehnej nám, rozjasni nad námi svoji tvář![1] séla3Ať je tvá cesta na zemi známa, mezi všemi lidmi spása tvá!4Ať tě národy, Bože, slaví, ať tě oslavují všechny národy!5Ať všechny národy zpívají štěstím, že soudíš lidi poctivě, národy světa že spravuješ! séla6Ať tě národy, Bože, slaví, ať tě oslavují všechny národy!7Úrodu svou kéž nám země dává – Bůh, náš Bůh, kéž nám požehná!8Bůh kéž nám požehná, kéž ho ctí každý světa kraj!