1¡Señor, tú has sido nuestro refugio en todas las generaciones!2Antes que los montes fueran creados, antes que la tierra fuera formada, tú eras Dios sin principio ni fin.3Tú haces que el ser humano vuelva al polvo, cuando dices: «Vuelve al polvo».4¡Mil años son como el día de ayer para ti! ¡Son como unas cuantas horas!5Acabas con la gente como si fueran sueños que desaparecen; como hierba que nace en la mañana,6que al amanecer brota verde y fresca, y por la noche ya está marchita y seca.7Morimos bajo tu ira; tu enojo es como una carga muy pesada para nosotros.8Frente a ti extiendes nuestros pecados, nuestros pecados secretos, y los ves todos.9Vivimos nuestras vidas bajo tu ira. Llegamos al fin de nuestras vidas como en un suspiro.10Algunos llegamos a vivir hasta setenta años, quizás algunos alcancemos hasta los ochenta. Pero aun los mejores años de entre todos ellos, están llenos de dolor y problemas; pronto pasan y nosotros pasamos con ellos.11¿Quién puede darse cuenta de los terrores de tu ira? ¿Quién de nosotros puede temer tu gran ira como debe?12Enséñanos a contar bien nuestros días para que nuestro corazón se llene de sabiduría.13Oh SEÑOR vuelve a nosotros. ¿Cuánto tardarás? Ten compasión de tus siervos.14Llénanos con tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.15Hemos sufrido días y años; ¡devuélvenos ahora esos días y años en alegría!16Que volvamos a ver tus milagros; que nuestros hijos vean maravillas; como las que antes hacías.17Que el SEÑOR nuestro Dios nos muestre su favor. Que el trabajo de nuestras manos tenga éxito; sí, que el trabajo de nuestras manos tenga éxito.
1A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place[1] in all generations. (Dt 33:1; Jos 14:6; Esd 3:2; Sal 17:1; Sal 55:1; Sal 71:3)2Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God. (Dt 33:15; Job 15:7; Job 36:26; Pr 8:25)3You return man to dust and say, “Return, O children of man!”[2] (Gn 3:19; Ec 12:7)4For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night. (Ex 14:24; Jue 7:19; Sal 39:5; 2 P 3:8)5You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning: (2 R 19:26; Job 20:8; Sal 37:2; Sal 58:9; Sal 103:15; Is 40:6; 1 P 1:24)6in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers. (Job 4:20; Job 14:2; Sal 92:7; Stg 1:11)7For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.8You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. (Sal 19:12; Jer 16:17; Heb 4:13)9For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.10The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span[3] is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.11Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?12So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom. (Sal 39:4)13Return, O Lord! How long? Have pity on your servants! (Gn 6:6; Ex 32:12; Dt 32:36; Jue 2:18; Sal 6:4; Sal 74:9; Sal 106:45; Sal 135:14; Jon 3:10)14Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days. (Sal 46:5; Sal 85:6)15Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil. (Dt 8:2)16Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children. (Dt 32:4; Sal 77:12; Sal 92:4; Sal 95:9; Hab 3:2)17Let the favor[4] of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands! (Sal 27:4; Sal 128:2; Is 26:12)