1On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.2They found the stone rolled away from the tomb,3but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.4While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.5In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, ‘Why do you look for the living among the dead?6He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:7“The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.” ’8Then they remembered his words.9When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.10It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.11But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.12Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
On the road to Emmaus
13Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles[1] from Jerusalem.14They were talking with each other about everything that had happened.15As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;16but they were kept from recognising him.17He asked them, ‘What are you discussing together as you walk along?’ They stood still, their faces downcast.18One of them, named Cleopas, asked him, ‘Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?’19‘What things?’ he asked. ‘About Jesus of Nazareth,’ they replied. ‘He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.20The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;21but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.22In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning23but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.24Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.’25He said to them, ‘How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!26Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?’27And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.28As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going further.29But they urged him strongly, ‘Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.’ So he went in to stay with them.30When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.31Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight.32They asked each other, ‘Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?’33They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together34and saying, ‘It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.’35Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognised by them when he broke the bread.
Jesus appears to the disciples
36While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, ‘Peace be with you.’37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.38He said to them, ‘Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.’40When he had said this, he showed them his hands and feet.41And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, ‘Do you have anything here to eat?’42They gave him a piece of broiled fish,43and he took it and ate it in their presence.44He said to them, ‘This is what I told you while I was still with you: everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.’45Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.46He told them, ‘This is what is written: the Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,47and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.48You are witnesses of these things.49I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.’
The ascension of Jesus
50When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.51While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.52Then they worshipped him and returned to Jerusalem with great joy.53And they stayed continually at the temple, praising God.
لوقا 24
Священное Писание, Восточный перевод
Воскресение Исы Масиха
1Рано утром в первый день недели[1], женщины, взяв приготовленные душистые мази, пришли к могильной пещере. (مت 28:1; مر 16:1; يو 20:1)2Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.3Войдя внутрь, они не нашли тела Повелителя Исы.4Стоя в недоумении, они увидели, что рядом с ними вдруг появились два человека[2] в сияющих одеждах. (لو 24:23)5В испуге женщины опустили свои лица к земле, но те сказали им: – Что вы ищете живого среди мёртвых?6Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам ещё в Галилее:7«Ниспосланный как Человек должен быть предан в руки грешников, распят, и на третий день воскреснуть».8Тогда они вспомнили слова Исы9и, вернувшись от могильной пещеры, рассказали обо всём одиннадцати посланникам Масиха и всем остальным.10Среди тех, кто рассказал это посланникам Масиха, были Марьям из Магдалы, Иоханна, Марьям – мать Якуба и другие женщины.11Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова.12Петир, однако же, побежал к могильной пещере. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся.
Иса Масих является двум ученикам в дороге
13В тот же день двое из учеников шли в селение Эммаус, что расположено в одиннадцати километрах[3] от Иерусалима,14и говорили обо всём, что произошло.15И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иса подошёл и присоединился к ним,16но они были словно в ослеплении и не узнали Его.17Иса спросил их: – О чём это вы говорите между собой по дороге? Они остановились с печальными лицами.18Один из них, которого звали Клеопа, ответил: – Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни?19– О чём? – спросил Он. – О том, что произошло с Исой из Назарета, – ответили они. – Он был пророком, сильным перед Всевышним и перед людьми в словах и делах.20Главные священнослужители и наши вожди осудили Его на смерть и распяли.21А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло.22Однако некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к могильной пещере,23и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив.24Потом некоторые из наших друзей пошли к могильной пещере и нашли там всё, как рассказали женщины, но Его они не видели.25Иса сказал им: – Как же вы глупы, как медленно вы соображаете, чтобы верить всему, что предсказали пророки!26Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?27И Он объяснил им, что было сказано о Нём во всём Писании, от Таурата[4] и до Книги Пророков.28Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше,29но они стали уговаривать Его: – Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошёл в дом и остался с ними.30За столом Иса взял хлеб, благословил его, разломил и дал им.31Тогда их глаза открылись, и они узнали Ису! Но Он стал невидим для них.32Они стали говорить друг другу: – Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и объяснял нам Писание?!33Они встали и сразу же пошли обратно в Иерусалим. Там они нашли одиннадцать посланников Масиха и тех, кто был вместе с ними.34Те сказали им, что Повелитель действительно воскрес и явился Шимону.35Затем эти двое рассказали всё, что произошло с ними по дороге, и то, как они узнали Ису, когда Он разламывал хлеб.
Явление Исы Масиха ученикам
36Они ещё говорили, когда Иса Сам появился среди них и сказал: – Мир вам![5] (يو 20:19)37Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.38Он же сказал им: – Что вы так испуганы? Почему вы сомневаетесь?39Посмотрите на Мои руки и на Мои ноги. Это же Я! Потрогайте Меня и рассмотрите. У духов ведь не бывает ни тела, ни костей, а у Меня, как видите, есть.40Сказав это, Он показал им Свои руки и ноги.41Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Иса спросил их: – У вас есть что-нибудь поесть?42Они дали Ему печёной рыбы.43Он взял и ел перед ними.44– Об этом Я и говорил вам, когда был ещё с вами, – сказал Он. – Всё записанное обо Мне в Таурате[6], в Книге Пророков и в Забуре должно исполниться.45Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.46– Написано, что Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.47– Во имя Его всем народам, начиная от Иерусалима, будет проповедано покаяние и прощение грехов.48Вы свидетели всему этому.49Я же пошлю вам Святого Духа, обещанного Моим Отцом, но пока вы не получите силу свыше, оставайтесь в городе.
Вознесение Исы Масиха
50Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их.51И в то время как Он благословлял их, Он стал отдаляться от них и поднялся на небеса.52Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим,53где постоянно находились в храме, славя Всевышнего.
لوقا 24
Lutherbibel 2017
Jesu Auferstehung
1Aber am ersten Tag der Woche sehr früh kamen sie zum Grab und trugen bei sich die wohlriechenden Öle, die sie bereitet hatten. (مت 28:1; مر 16:1; يو 20:1)2Sie fanden aber den Stein weggewälzt von dem Grab3und gingen hinein und fanden den Leib des Herrn Jesus nicht.4Und als sie darüber ratlos waren, siehe, da traten zu ihnen zwei Männer in glänzenden Kleidern.5Sie aber erschraken und neigten ihr Angesicht zur Erde. Da sprachen die zu ihnen: Was sucht ihr den Lebenden bei den Toten?6Er ist nicht hier, er ist auferstanden. Gedenkt daran, wie er euch gesagt hat, als er noch in Galiläa war7und sprach: Der Menschensohn muss überantwortet werden in die Hände der Sünder und gekreuzigt werden und am dritten Tage auferstehen. (لو 9:22; لو 18:32)8Und sie gedachten an seine Worte.9Und sie gingen wieder weg vom Grab und verkündigten das alles den Elf und allen andern Jüngern.10Es waren aber Maria Magdalena und Johanna und Maria, des Jakobus Mutter, und die andern Frauen mit ihnen; die sagten das den Aposteln. (مر 16:9; لو 8:2; يو 20:18)11Und es erschienen ihnen diese Worte, als wär’s Geschwätz, und sie glaubten ihnen nicht.12Petrus aber stand auf und lief zum Grab und bückte sich hinein und sah nur die Leinentücher und ging davon und wunderte sich über das, was geschehen war. (يو 20:6)
Die Emmausjünger
13Und siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tage in ein Dorf, das war von Jerusalem etwa sechzig Stadien entfernt; dessen Name ist Emmaus. (مر 16:12)14Und sie redeten miteinander von allen diesen Geschichten.15Und es geschah, als sie so redeten und einander fragten, da nahte sich Jesus selbst und ging mit ihnen.16Aber ihre Augen wurden gehalten, dass sie ihn nicht erkannten.17Er sprach aber zu ihnen: Was sind das für Dinge, die ihr miteinander verhandelt unterwegs? Da blieben sie traurig stehen.18Und der eine, mit Namen Kleopas, antwortete und sprach zu ihm: Bist du der Einzige unter den Fremden in Jerusalem, der nicht weiß, was in diesen Tagen dort geschehen ist?19Und er sprach zu ihnen: Was denn? Sie aber sprachen zu ihm: Das mit Jesus von Nazareth, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und allem Volk; (مت 21:11; لو 7:16)20wie ihn unsre Hohenpriester und Oberen zur Todesstrafe überantwortet und gekreuzigt haben.21Wir aber hofften, er sei es, der Israel erlösen werde. Und über das alles ist heute der dritte Tag, dass dies geschehen ist. (مز 130:8; لو 2:25; أع 1:6)22Auch haben uns erschreckt einige Frauen aus unserer Mitte, die sind früh bei dem Grab gewesen,23haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben eine Erscheinung von Engeln gesehen, die sagen, er lebe.24Und einige von denen, die mit uns waren, gingen hin zum Grab und fanden’s so, wie die Frauen sagten; aber ihn sahen sie nicht.25Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren, zu trägen Herzens, all dem zu glauben, was die Propheten geredet haben!26Musste nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen?27Und er fing an bei Mose und allen Propheten und legte ihnen aus, was in allen Schriften von ihm gesagt war. (مز 22:1; إش 52:13)28Und sie kamen nahe an das Dorf, wo sie hingingen. Und er stellte sich, als wollte er weitergehen.29Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben.30Und es geschah, als er mit ihnen zu Tisch saß, nahm er das Brot, dankte, brach’s und gab’s ihnen. (لو 9:16; لو 22:19; يو 21:12)31Da wurden ihre Augen geöffnet, und sie erkannten ihn. Und er verschwand vor ihnen.32Und sie sprachen untereinander: Brannte nicht unser Herz in uns, da er mit uns redete auf dem Wege und uns die Schrift öffnete?33Und sie standen auf zu derselben Stunde, kehrten zurück nach Jerusalem und fanden die Elf versammelt und die bei ihnen waren;34die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und dem Simon erschienen. (1كو 15:4)35Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege geschehen war und wie er von ihnen erkannt wurde, da er das Brot brach.
Jesu Erscheinung vor den Jüngern
36Als sie aber davon redeten, trat er selbst mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch! (مر 16:14; يو 20:19; أع 1:1; 1كو 15:5)37Sie erschraken aber und fürchteten sich und meinten, sie sähen einen Geist. (مت 14:26; مر 6:49)38Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz?39Seht meine Hände und meine Füße, ich bin’s selber. Fasst mich an und seht; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Knochen, wie ihr seht, dass ich sie habe.40Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen seine Hände und Füße.41Da sie es aber noch nicht glauben konnten vor Freude und sich verwunderten, sprach er zu ihnen: Habt ihr hier etwas zu essen?42Und sie legten ihm ein Stück gebratenen Fisch vor. (يو 21:5; يو 21:10; أع 10:41)43Und er nahm’s und aß vor ihnen.44Er sprach aber zu ihnen: Das sind meine Worte, die ich zu euch gesagt habe, als ich noch bei euch war: Es muss alles erfüllt werden, was von mir geschrieben steht im Gesetz des Mose und in den Propheten und Psalmen. (لو 18:31; يو 5:39; يو 5:46)45Da öffnete er ihnen das Verständnis, dass sie die Schrift verstanden, (لو 9:45; يو 12:16; يو 20:9)46und sprach zu ihnen: So steht’s geschrieben, dass der Christus leiden wird und auferstehen von den Toten am dritten Tage; (هو 6:2)47und dass gepredigt wird in seinem Namen Buße zur Vergebung der Sünden unter allen Völkern. Von Jerusalem an (إش 42:6; مت 28:19; لو 2:32; أع 2:38; أع 5:31; أع 17:30)48seid ihr dafür Zeugen. (أع 1:8)49Und siehe, ich sende auf euch, was mein Vater verheißen hat. Ihr aber sollt in der Stadt bleiben, bis ihr angetan werdet mit Kraft aus der Höhe. (يؤ 3:1; يو 15:26; يو 16:7; أع 1:4; أع 2:1; أع 2:16)
Jesu Himmelfahrt
50Er führte sie aber hinaus bis nach Betanien und hob die Hände auf und segnete sie.51Und es geschah, als er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel. (لو 9:51; أع 1:2; أع 1:9)52Sie aber beteten ihn an und kehrten zurück nach Jerusalem mit großer Freude (لو 2:10)53und waren allezeit im Tempel und priesen Gott. (أع 2:46)