1Halleluja! Als Israel aus Ägypten auszog, Jakobs Haus aus dem Volk fremder Sprache,2da ward Juda sein[1] Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.3Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich rückwärts, (Jos 3,14)4die Berge hüpften wie Widder, die Hügel gleichwie Lämmer.5Was war dir, o Meer, daß du flohest, dir, Jordan, daß du dich rückwärts wandtest?6(Was war euch) ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder, ihr Hügel gleichwie Lämmer?7Vor dem Anblick des Herrn erbebe, du Erde, vor dem Anblick des Gottes Jakobs,8der Felsen wandelt zum Wasserteich, Kieselgestein zum sprudelnden Quell!
Psalm 114
Nuova Riveduta 2006
von Società Biblica di Ginevra
Ricordo delle liberazioni del passato
1Quando Israele uscì dall’Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,2Giuda divenne il santuario del Signore e Israele il suo dominio.3Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si volse indietro.4I monti saltellarono come montoni, i colli come agnelli.5Che avevi tu, o mare, per fuggire? E tu, Giordano, perché tornasti indietro?6E voi, monti, perché saltellaste come montoni e voi, colli, come agnelli?7Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del Dio di Giacobbe,8che mutò la roccia in lago, il macigno in sorgente d’acqua.