1Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;2ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.3Wenn sie[1] sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.4Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;5denn ihr alle seid Söhne[2] des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.6Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!7Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;8wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;9denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,10der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen[3] oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.11Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!12Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten[4] besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;13haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!14Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!15Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!16Seid allezeit fröhlich,17betet ohne Unterlaß,18sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.19Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen[5];20prophetische Reden verachtet nicht. (Röm 12,6)21Prüfet alles, behaltet das Gute;22meidet das Böse in jeder Gestalt!23Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos[6] möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein[7]!24Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.25Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!26Ich beschwöre euch beim Herrn:27laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.28Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!
1Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Dan 2,21; Apg 1,7; 1Thess 4,9)2For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (Mt 24,43; Lk 17,24; 2Thess 2,2)3While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Ps 35,8; Jes 13,8; Lk 17,26; Lk 21,34; 2Thess 1,9)4But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1Joh 2,8)5For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Lk 16,8)6So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mt 24,42; Mk 13,36; Röm 13,11; 1Petr 1,13)7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (Apg 2,15; 2Petr 2,13)8But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Jes 59,17; Eph 6,14; Eph 6,17; Eph 6,23)9For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1Thess 1,10; 2Thess 2,13; Hebr 10,39)10who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Röm 14,9; 2Tim 2,11)11Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Final Instructions and Benediction
12We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1Kor 16,16; 1Kor 16,18; Phil 2,29; Hebr 13,17)13and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mk 9,50)14And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Jes 35,4; Apg 20,35; Röm 15,1; 1Kor 13,4; 2Thess 3,6; 2Thess 3,11; Hebr 12,12)15See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Röm 12,9; Röm 12,17; Gal 6,10; 1Petr 3,9)16Rejoice always, (Phil 4,4)17pray without ceasing, (Lk 18,1)18give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Eph 5,20)19Do not quench the Spirit. (1Kor 14,30; Eph 4,30; 1Tim 4,14; 2Tim 1,6)20Do not despise prophecies, (1Kor 11,4)21but test everything; hold fast what is good. (Hi 34,4; Eph 5,10; 1Joh 4,1)22Abstain from every form of evil.23Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (2Mo 31,13; Lk 1,46; Joh 17,17; Röm 15,33; 1Kor 14,14; 1Thess 2,19; Hebr 4,12; 2Petr 3,14; Jud 1,1)24He who calls you is faithful; he will surely do it. (1Kor 1,9; Phil 1,6)25Brothers, pray for us. (2Thess 3,1; Hebr 13,18)26Greet all the brothers with a holy kiss. (Röm 16,16)27I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Kol 4,16)28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Röm 16,20)