1.Thessalonicher 5

Menge Bibel

1 Was aber die Zeit und die Stunde betrifft, so bedürft ihr, liebe Brüder, darüber keiner schriftlichen Belehrung;2 ihr wißt ja selber genau, daß der Tag des Herrn so kommt wie ein Dieb in der Nacht.3 Wenn sie[1] sagen: »Jetzt herrscht Friede und Sicherheit«, (gerade) dann überfällt sie das Verderben plötzlich wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden sicherlich nicht entrinnen.4 Ihr aber, liebe Brüder, lebt nicht in Finsternis, daß der Tag (des Herrn) euch wie ein Dieb überraschen könnte;5 denn ihr alle seid Söhne[2] des Lichts und Söhne des Tages: wir haben mit der Nacht und der Finsternis nichts zu schaffen.6 Laßt uns also nicht schlafen wie die anderen, sondern wachsam und nüchtern sein!7 Denn die Schläfer schlafen bei Nacht, und die sich berauschen, sind bei Nacht trunken;8 wir aber, die wir dem Tage angehören, wollen nüchtern bleiben, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung;9 denn uns hat Gott nicht für das Zorngericht bestimmt, sondern dazu, daß wir die Rettung durch unsern Herrn Jesus Christus erlangen,10 der für uns gestorben ist, damit wir, mögen wir (bei seinem Kommen noch) wachen[3] oder (schon) entschlafen sein, vereint mit ihm leben.11 Darum ermahnt euch gegenseitig und erbauet euch einer den andern, wie ihr das ja auch tut!12 Wir bitten euch aber, liebe Brüder, denen Anerkennung zu zollen, die bei euch die Arbeiten[4] besorgen und eure Vorsteher und eure Seelsorger im Herrn sind;13 haltet sie ganz besonders lieb und wert um ihrer Arbeit willen! Haltet Frieden untereinander!14 Sodann ermahnen wir euch, liebe Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, ermutigt die Verzagten, nehmt euch der Schwachen an, verfahrt mit Geduld gegen alle!15 Achtet darauf, daß niemand einem andern Böses mit Bösem vergelte, befleißigt euch vielmehr allezeit des Guten gegeneinander und gegen alle (Menschen)!16 Seid allezeit fröhlich,17 betet ohne Unterlaß,18 sagt in jeder Lage Dank, denn so will es Gott von euch in Christus Jesus.19 Den (heiligen) Geist laßt in euch nicht erlöschen[5];20 prophetische Reden verachtet nicht. (Röm 12,6)21 Prüfet alles, behaltet das Gute;22 meidet das Böse in jeder Gestalt!23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und völlig tadellos[6] möge euer Geist samt der Seele und dem Leibe bei der Wiederkunft unsers Herrn Jesus Christus bewahrt geblieben sein[7]!24 Treu ist er, der euch beruft: er wird es auch vollführen.25 Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!26 Ich beschwöre euch beim Herrn:27 laßt diesen Brief zur Vorlesung bei allen Brüdern kommen.28 Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch!

1.Thessalonicher 5

English Standard Version

von Crossway
1 Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Dan 2,21; Apg 1,7; 1Thess 4,9)2 For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (Mt 24,43; Lk 17,24; 2Thess 2,2)3 While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Ps 35,8; Jes 13,8; Lk 17,26; Lk 21,34; 2Thess 1,9)4 But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1Joh 2,8)5 For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Lk 16,8)6 So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mt 24,42; Mk 13,36; Röm 13,11; 1Petr 1,13)7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (Apg 2,15; 2Petr 2,13)8 But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Jes 59,17; Eph 6,14; Eph 6,17; Eph 6,23)9 For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1Thess 1,10; 2Thess 2,13; Hebr 10,39)10 who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Röm 14,9; 2Tim 2,11)11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.12 We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1Kor 16,16; 1Kor 16,18; Phil 2,29; Hebr 13,17)13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mk 9,50)14 And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Jes 35,4; Apg 20,35; Röm 15,1; 1Kor 13,4; 2Thess 3,6; 2Thess 3,11; Hebr 12,12)15 See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Röm 12,9; Röm 12,17; Gal 6,10; 1Petr 3,9)16 Rejoice always, (Phil 4,4)17 pray without ceasing, (Lk 18,1)18 give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Eph 5,20)19 Do not quench the Spirit. (1Kor 14,30; Eph 4,30; 1Tim 4,14; 2Tim 1,6)20 Do not despise prophecies, (1Kor 11,4)21 but test everything; hold fast what is good. (Hi 34,4; Eph 5,10; 1Joh 4,1)22 Abstain from every form of evil.23 Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (2Mo 31,13; Lk 1,46; Joh 17,17; Röm 15,33; 1Kor 14,14; 1Thess 2,19; Hebr 4,12; 2Petr 3,14; Jud 1,1)24 He who calls you is faithful; he will surely do it. (1Kor 1,9; Phil 1,6)25 Brothers, pray for us. (2Thess 3,1; Hebr 13,18)26 Greet all the brothers with a holy kiss. (Röm 16,16)27 I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Kol 4,16)28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Röm 16,20)