1So wenig Schnee zum Sommer und so wenig Regen zur Erntezeit paßt, so ungehörig ist Ehre für den Toren. –2Wie ein Sperling, der davonflattert, und wie eine Schwalbe, die wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.3Die Peitsche für das Pferd, der Zaum für den Esel und der Stock für den Rücken der Toren. –4Antworte dem Toren nicht im Anschluß an seine Narrheit, damit du selbst ihm nicht gleich wirst;5antworte dem Toren im Anschluß an seine Narrheit, damit er sich nicht selbst weise dünkt. –6Die Füße haut sich ab und Unheil bekommt zu schlucken, wer Aufträge durch einen Toren ausrichten läßt. –7Schlaff[1] hängen die Beine an einem Lahmen herab; ebenso ist ein Weisheitsspruch im Munde der Toren. –8Wie wenn man einen Stein an einer Schleuder festbindet, so (sinnlos) ist es, wenn man einem Toren Ehre erweist. –9Ein Dornzweig, der einem Trunkenen in die Hand gerät: so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Toren.10Wie ein Schütze, der alle Vorübergehenden verwundet: so ist, wer Toren oder Trunkene dingt. –11Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Tor, der seinen Unverstand wiederholt. –12Siehst du einen Mann, der sich selbst für weise hält: da ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –13Der Faule sagt: »Ein Leu ist auf dem Wege, ein Löwe innerhalb der Straßen.« – (Spr 22,13)14Die Tür dreht sich in ihrer Angel und der Faule in seinem Bett. –15Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so ist es ihm beschwerlich, sie zu seinem Munde zurückzubringen. – (Spr 19,24)16Ein Fauler kommt sich selbst weiser vor als sieben (Weise), die verständig zu antworten verstehen. –17Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, so ist, wer sich in einen Streit einmischt, der ihn nichts angeht. –18Wie einer, der sich wahnsinnig stellt und dabei Brandpfeile und todbringende Geschosse schleudert,19so ist ein Mann, der einen andern betrogen hat und dann sagt: »Ich habe ja nur gescherzt.« –20Wo das Holz fehlt, erlischt das Feuer, und wo kein Ohrenbläser ist, da hört der Streit auf. –21Kohlen schüren die Glut und Holz das Feuer, und ein zanksüchtiger Mensch schürt den Streit. –22Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabdringen. –23Blanke Glasur, mit der ein irdenes Gefäß überzogen ist: so sind liebeglühende Lippen und ein boshaftes Herz. –24Mit seinen Lippen verstellt sich der Hassende, aber in seinem Innern hegt er Trug;25wenn er freundliche Worte redet, so traue ihm nicht! Denn sieben Greuel hegt er in seinem Herzen. –26Mag Haß sich auch hinter Verstellung verbergen, so wird seine Bosheit doch in der Gerichtsversammlung offenbar werden. –27Wer (anderen) eine Grube gräbt, fällt (selbst) hinein; und wer einen Stein (auf andere) wälzt, auf den rollt er zurück. –28Eine Lügenzunge haßt die von ihr Vernichteten, und ein glatter[2] Mund bringt zu Fall[3].
Sprüche 26
Верен
von Veren1Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.2Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.3Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.4Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.5Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.6Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.7Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.8Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.9Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.10Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.11Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.12Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.13Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!14Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият – на леглото си.15Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.16Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.17Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.18Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,19така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!20Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.21Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.22Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.23Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.24Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;25когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.26Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.27Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.28Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.