1Dem Musikmeister; vom Knechte des Herrn, von David.2Eingebung der Sünde beherrscht den Frevler, so läßt es im Innern meines Herzens sich hören: kein Zagen vor Gott steht ihm vor Augen; (Röm 3,18)3denn sie[1] verblendet ihn mit Schmeichelreden, daß er in Verschuldung gerät, indem er Haß ausübt (?).4Was er ausspricht, ist Unheil und Trug; aufgehört hat er, verständig zu sein, um gut zu handeln.5Unheil sinnt er auf seinem Lager, tritt hin auf den Weg der Bosheit, das Schlechte verabscheut er nicht.6O HERR, bis zum Himmel reicht deine Gnade[2], deine Treue bis hin an die Wolken;7deine Gerechtigkeit steht fest wie die Gottesberge, deine Gerichte gleichen dem weiten[3] Weltmeer; Menschen und Tieren hilfst du, o HERR.8Wie köstlich ist deine Gnade[4], o Gott, daß Menschenkinder sich bergen im Schatten deiner Flügel!9Sie laben sich an den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen;10denn bei dir ist der Brunnquell des Lebens, und in deinem Lichte schauen wir Licht.11Erhalte deine Gnade[5] denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten!12Laß den Fuß des Hochmuts mich nicht treten und die Hand der Frevler mich nicht vertreiben!13Einst werden die Übeltäter gefallen sein, niedergestürzt und können nicht wieder aufstehn.
1Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.2En moi-même, je médite ╵sur ce que déclare ╵le méchant[1] dans son péché; lui, il n’a même pas peur de Dieu[2]. (Röm 3,18)3Il se considère ╵d’un œil trop flatteur pour reconnaître sa faute, ╵et la détester.4Les paroles de sa bouche ╵sont mensonge et tromperie; il ne veut pas réfléchir ╵en vue de faire le bien.5La nuit, sur son lit, ╵il projette un mauvais coup. Il persiste dans la voie ╵qui n’est pas la bonne: il ne veut pas rejeter le mal.6Jusqu’au ciel va ton amour, ╵Eternel, et jusqu’aux nuages ╵monte ta fidélité.7Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.8Que ton amour est précieux, ô Dieu! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.9Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.10Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.11Maintiens ton amour ╵à tous ceux qui te connaissent, manifeste ta justice ╵à ceux qui sont droits de cœur!12Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas, et que les méchants ╵ne me chassent pas!13Voici: déjà ils succombent, ╵ceux qui font le mal, ils sont renversés, ╵sans pouvoir se relever.