Psalm 30

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, ein Lied zur Einweihung des Tempels. (1Mak 4,52)2 Ich preise dich, HERR; denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.3 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. (2Mo 15,26)4 HERR, du hast meine Seele aus dem Reich des Todes geführt; du hast mich aufleben lassen unter denen, die in die Grube fuhren. (Ps 116,3; Ps 116,7)5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Heiligen, und preiset seinen heiligen Namen!6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick und lebenslang seine Gnade. Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens ist Freude. (Jes 54,7)7 Ich aber sprach, als es mir gut ging: Ich werde nimmermehr wanken.8 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen / hattest du mich auf einen starken Fels gestellt. Aber als du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.9 Zu dir, HERR, rief ich und flehte zu meinem Gott.10 Was nützt dir mein Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? (Ps 6,6)11 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen, du hast mir den Sack der Trauer ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,13 dass ich dir lobsinge und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

Psalm 30

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Eu te exaltarei, SENHOR, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.[1]2 SENHOR meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.3 SENHOR, tiraste-me da sepultura[2]; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.4 Cantem louvores ao SENHOR, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.5 Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.6 Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!7 SENHOR, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade;[3] mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.8 A ti, SENHOR, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:9 Se eu morrer[4], se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?10 Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu auxílio.11 Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,12 para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te darei graças para sempre.