1Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel thronst.2Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihrer Herren sehen, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Herrin, so sehen unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, bis er uns gnädig werde.3Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn übersatt sind wir der Verachtung.4Übersatt ist unsere Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord.
1I look up and pray to you. Your throne is in heaven.2Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for. In the same way, we depend on the LORD our God. We wait for him to have mercy on us.3LORD, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.4We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
1To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens! (Ps 2,4; Ps 121,1; Ps 141,8)2Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he has mercy upon us.3Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt. (Neh 4,4; Ps 4,1)4Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud. (Neh 2,19; Ps 119,51; Jes 32,9; Jes 32,11; Am 6,1)