Psalm 45

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Eine Unterweisung der Korachiter, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«, ein Brautlied.2 Mein Herz dichtet ein feines Lied, / einem König will ich es singen; meine Zunge ist ein Griffel eines guten Schreibers:3 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, / holdselig sind deine Lippen; darum hat dich Gott gesegnet ewiglich.4 Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, / und schmücke dich herrlich!5 Es soll dir gelingen in deiner Herrlichkeit. Zieh einher für die Wahrheit / in Sanftmut und Gerechtigkeit, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.6 Scharf sind deine Pfeile, dass Völker vor dir fallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.7 Gott, dein Thron bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reichs ist ein gerechtes Zepter. (Hebr 1,8)8 Du liebst Gerechtigkeit und hassest Frevel; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl wie keinen deiner Gefährten.9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften deine Kleider; aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.10 In deinem Schmuck gehen Töchter von Königen; die Braut steht zu deiner Rechten in Goldschmuck aus Ofir.11 Höre, Tochter, sieh und neige dein Ohr: Vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!12 Den König verlangt nach deiner Schönheit; denn er ist dein Herr, und du sollst ihm huldigen.13 Die Tochter Tyrus kommt mit Geschenken; die Reichen im Volk suchen deine Gunst.14 Des Königs Tochter ist herrlich geschmückt; mit goldenen Gewändern ist sie bekleidet.15 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; Jungfrauen folgen ihr, ihre Gespielinnen führt man zu dir.16 Man führt sie hin mit Freude und Jubel; sie ziehen ein in des Königs Palast.17 An deiner Väter statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.18 Ich will deinen Namen kundmachen von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewig.

Psalm 45

الكتاب المقدس

von Biblica
1 فَاضَ قَلْبِي بِكَلامٍ صَالِحٍ: إِنِّي أُخَاطِبُ الْمَلِكَ بِمَا قَدْ أَنْشَأْتُهُ، وَلِسَانِي فَصِيحٌ كَقَلَمِ الْكَاتِبِ الْمَاهِرِ.2 أَنْتَ أَبْرَعُ جَمَالاً مِنْ كُلِّ بَنِي الْبَشَرِ. انْسَكَبَتِ النِّعْمَةُ عَلَى شَفَتَيْكَ، لِذَلِكَ بَارَكَكَ اللهُ إِلَى الأَبَدِ.3 فِي جَلالِكَ وَبَهَائِكَ تَقَلَّدْ سَيْفَكَ عَلَى فَخْذِكَ أَيُّهَا الْمُقْتَدِرُ،4 وَبِجَلالِكَ ارْكَبْ ظَافِراً لأَجْلِ الْحَقِّ وَالْوَدَاعَةِ وَالْبِرِّ، فَتَقْتَحِمَ يَمِينُكَ الأَهْوَالَ.5 سِهَامُكَ مَسْنُونَةٌ تَخْتَرِقُ أَعْمَاقَ قُلُوبِ أَعْدَاءِ الْمَلِكِ، وَتَسْقُطُ الشُّعُوبُ صَرْعَى تَحْتَ قَدَمَيْكَ.6 عَرْشُكَ يَا اللهُ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ، وَصَوْلَجَانُ مُلْكِكَ عَادِلٌ وَمُسْتَقِيمٌ.7 أَحْبَبْتَ الْبِرَّ وَأَبْغَضْتَ الإِثْمَ. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ مَسَحَكَ اللهُ (مَلِكاً) بِدُهْنِ الابْتِهَاجِ أَكْثَرَ مِنْ رُفَقَائِكَ (الْمُلُوكِ).8 ثِيَابُكَ كُلُّهَا مُعَطَّرَةٌ بِالْمُرِّ وَدُهْنِ اللُّبَانِ. مِنْ قُصُورِ الْعَاجِ صَدَحَتْ مُوسِيقَى الآلاتِ الْوَتَرِيَّةِ فَأَطْرَبَتْكَ.9 أَمِيرَاتٌ بَيْنَ حَظِيَّاتِكَ. جَلَسَتِ الْمَلِكَةُ عَنْ يَمِينِكَ مُزَيَّنَةً بِذَهَبِ أُوفِيرَ.10 اسْمَعِي يَا بِنْتُ وَانْظُرِي، وَأَرْهِفِي إِلَيَّ أُذُنَكِ، وَانْسَيْ شَعْبَكِ وَبَيْتَ أَبِيكِ11 فَيَشْتَهِيَ الْمَلِكُ جَمَالَكِ، لأَنَّهُ هُوَ سَيِّدُكِ فَاسْجُدِي لَهُ.12 بِنْتُ صُورٍ أَغْنَى الشُّعُوبِ تَسْتَرْضِيكِ بِهَدِيَّةٍ.13 كُلُّهَا مَجْدٌ ابْنَةُ الْمَلِكِ فِي قَصْرِهَا. ثِيَابُهَا مَنْسُوجَةٌ بِذَهَبٍ.14 تُزَفُّ إِلَى الْمَلِكِ بِحُلَلٍ مُطَرَّزَةٍ، وَوَصِيفَاتُهَا العَذَارَى يَتْبَعْنَهَا قَادِمَاتٍ إِلَيْكَ فِي مَوْكِبٍ حَافِلٍ.15 يُحْضَرْنَ بِفَرَحٍ وَابْتِهَاجٍ. يَدْخُلْنَ إِلَى قَصْرِ الْمَلِكِ.16 يُصْبِحُ أَبْنَاؤُكَ يَوْماً مُلُوكاً كَآبَائِهِمْ فَيَتَرَبَّعُونَ عَلَى عُرُوشٍ فِي كُلِّ الأَرْضِ.17 أُخَلِّدُ ذِكْرَى اسْمِكَ فِي كُلِّ الأَجْيَالِ، وَتَحْمَدُكَ الشُّعُوبُ إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ.

Psalm 45

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Zu singen wie das Lilienlied.[1] Ein Lehrgedicht von den Söhnen Korachs. Ein Lied von der Liebe.2 Gute Worte bewegen mein Herz. / Dem König trag ich meine Lieder vor. / Meine Zunge sei wie die Feder eines guten Poeten!3 Du bist schöner als andere Menschen, / anmutig strömen die Worte aus dir. / Darum hat Gott dich gesegnet für ewig.4 Gürte, du Held, dein Schwert an die Hüfte, / umhülle dich mit Majestät und Pracht!5 Deiner Herrlichkeit wird es gelingen. / Zieh aus für die Sache der Wahrheit, / für Demut und Gerechtigkeit! / Furcht verschaffe dir dein mächtiger Arm!6 Deine Pfeile sind scharf. / Unterwirf dir die Völker, / triff deine Feinde mitten ins Herz!7 Gott, dein Thron hat für immer Bestand! / Dein Zepter ist Gerechtigkeit.8 Du liebst das Recht; alle Gottlosigkeit ist dir verhasst. / Darum hat dich, Gott, dein Gott mit dem Öl der Freude gesalbt / wie keinen der anderen bei dir.[2] (Hebr 1,8)9 Von Myrrhe,[3] Aloë[4] und Kassia[5] duften deine Gewänder, / aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.10 Königstöchter stehen da / mit deinen Kostbarkeiten. / Die Braut steht dir zur Rechten, / mit feinstem Gold aus Ofir geschmückt.11 Hör zu, Tochter! Sieh her und neige dein Ohr! / Vergiss dein Volk und Vaterhaus!12 Begehrt der König deine Schönheit, / – er ist ja dein Herr –, so neige dich vor ihm!13 Die Leute von Tyrus bringen Geschenke, / die Reichen des Volkes huldigen dir.14 Ganz herrlich steht die Königstochter in ihrem Gemach, / mit Gold durchwirkt ist ihr Gewand.15 In buntbestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / unberührte Mädchen folgen ihr. / Auch ihre Freundinnen begleiten sie zu dir.16 Mit Freude und Jubel geleitet man sie. / So ziehen sie in den Palast des Königs ein.17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; / du setzt sie als Fürsten im ganzen Land ein.18 Deinen Namen will ich bekennen in jeder Generation. / Darum werden die Völker dich loben allezeit.

Psalm 45

New International Version

von Biblica
1 My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skilful writer.[1]2 You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you for ever.3 Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendour and majesty.4 In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds.5 Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet.6 Your throne, O God,[2] will last for ever and ever; a sceptre of justice will be the sceptre of your kingdom.7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.8 All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.9 Daughters of kings are among your honoured women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.10 Listen, daughter, and pay careful attention: Forget your people and your father’s house.11 Let the king be enthralled by your beauty; honour him, for he is your lord.12 The city of Tyre will come with a gift,[3] people of wealth will seek your favour.13 All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.14 In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her – those brought to be with her.15 Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.16 Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.17 I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.